- 締切済み
aとtheの使い方
『あなたは私にとって天使です』と言いたい時、 ”you are an angel for me”が適切か、”you are the angel for me”が適切か、どちらが適切でしょうか? an angel と言うと、なんだか沢山ある天使の内の一人に過ぎないようなニュアンスが出て、軽々しくなりはしないかと心配しています。 そこでthe angel の方が良いのかなと思ったり、でも、「特定の天使」と言うのも何か変かなと思ったりして、迷っています。 aとtheの使い分けにお詳しい方、どうかよろしく、ご教示かた、お願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- gldfish
- ベストアンサー率41% (2895/6955)
「天使とは本来こういうもの」という話になってくるとかえって混乱する気がします。 そうではなく、不定冠詞か定冠詞かは、その時点で特定されているか、いないか、というのがまず基本にあります。 急に"a"が出てきた時に、それを「沢山あるうちの1つ」という意味では考えない方が、間違いは無いと思います。「特定されていない」という意味だと考えた方が的確かもしれません。 「あなたは私にとって天使です」と言っている時点で、この「天使」は「どこのどの天使か」は特定されていません。当然ですね、話にも出てきていないのですから。ですから不定冠詞"an angel"になるのです。この"an"は数量のことが言いたいというよりも、「特定されていない(話に出ていない)」という意味だと考えてください。そもそもここでの"you"は明らかに1人なので、"an"が「1」という数であることは重要ではないというのもありますけどね。 日本語で「あなたは1人の天使です」というと確かに「たくさんある中の1人」感はあるかもしれませんが、日本語にそのまま置き換えると英文本来の意味が損なわれるという、よくある落とし穴ですね。 もし話にまだ出ていなくても、「唯一の○○」とか「全ての○○」と言いたい場合には定冠詞が付きます。これも、「たくさんある中から、特定されている」という認識がそこにあるからですね。 ちなみにこの例文と似たようなよくある使い方として、 I'm a teacher. 「私は教師をしています。」 この場合も"I"は明らかに1人なので数はそんなに重要ではありませんよね。特定されていないから不定冠詞を置いた、それだけです。
You are my angelという言い方が最も多いだろうとは思います。しかし冠詞の使い方の例ということだと思いますので、お示しの文例で考えてみます。 >you are an angel for me こちらが普通だと思います。仰るように「沢山ある天使の内の一人」となります。angelという語のため(キリスト教的には)、これでも充分でしょう。なぜなら、ある人に付いてくれる天使は守護天使であり、同じ人には同じ天使が一生付き添うという概念があるからです。 >you are the angel for me theというのは原則として「唯一の」です。そこから、最初はa(いくつもあるものの内の一つ)で言い、それと同じもの(既に特定したため、他にはないことになる)ならtheにするということが生じます。 ですので、いきなり"the angel"だと、「どの天使?」という疑念が生じやすくなってしまうことになります。 一度目はa、二度目からはtheというのは、よくある使い分けの一例に過ぎません。文脈や表現により特定がなされていて「唯一の」ということが分かるようになっていれば、いきなりtheでもよいのです(特定してもなお「いくつかあるうちの一つ」なら、aを使う)。 たとえば、以下のように表現を足してみます。 1.You are a good angel for me.(あなたは私にとって良い天使です。) 2.You are the only angel for me.(あなたは私にとって、たった一人の天使です。) 良い天使はたくさんいるでしょうし、そのとき、あるいはそれ以降も、良い天使が味方してくれる可能性はあります。ですので、1ではaです。 しかしonlyを使って、自分のために尽くしてくれる天使がたった一人だと言いたいなら、2のようにtheとなります。もしその後にも味方してくれる天使がいると思うなら、そもそもonlyとは言わないでしょうから、onlyと表現したら、theが相性が良いのです。どちらも唯一とを示す語であるわけですから。 お示しの文例を単独で言ったとすると、それを聞いた人にとってはangelは特定できません。ですので、the angelだと、おそらく「どの天使?」と疑問を持たれます。for meという限定はしているのですが、それだけでは弱いのです(それに代わる簡潔で紛れがない表現がmy angel等)。 >an angel と言うと、なんだか沢山ある天使の内の一人に過ぎないようなニュアンスが出て、軽々しくなりはしないかと心配しています。 そのご心配を裏返せば、the angelだと他に天使はいないと言ってしまっているということにもなってきます(つまり、他の天使を貶めた、という感じ)。天使はたくさんいることは、常識と考えてよいでしょう。an angelだから軽んじたというニュアンスになることはありません。
お礼
とても詳しいご解説、ありがとうございました。 やはり、an angel が良いようですね。 ご回答、ありがとうございました。
- Nebusoku3
- ベストアンサー率38% (1471/3838)
You are my angel. が普通の様な気がしますが もし、ご質問の形をとりたいのであれば You are an angel for me. ではないでしょうか。
お礼
ご回答、ありがとうございました。
お礼
詳しいご解説、ありがとうございました。