• ベストアンサー

中国語の信誉卡の日本語訳を教えてください

中国の信誉卡は商品を買ったときに付いてくる保証書のようなものでしょうか。それとも、それ以上の意味があるのでしょうか。ご存じの方がおられましたら、教えてください。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

証明(保証)書でいいと思います。 百度に説明がありました。

参考URL:
http://baike.baidu.com/view/188543.htm
blueskyyong
質問者

お礼

ご回答、ありがとうございました。百度に詳しく書いていました。参考にします。

その他の回答 (1)

回答No.1

クレジットカードです。

関連するQ&A

  • 中国語の辞書ではなぜ1語の日本語ずばりの言葉があるのに違う2語の言葉がのつているのか

    1.誉めるという意味を調べたいとき 誉という同じ語があるのに日中辞書には称賛とか2語の違うことばがわざわざのつているそして誉はない、誉だけでも同じような意味があるようだがはだめなのか 2.日中辞書にはほとんど2語の言葉しか使えないみたいな雰意気があるけど、たとえば、1語は形容詞で、動詞は、2語以上みたいな体系的な決まりがあるのか、 3.称賛の賛にもおなじような意味があるようだけれども賛だけでは だめなのかなぜ1ごではだめなのか 4.日本語1語で同じ意味のことばもいくらかあるようだけれど、2語以上の別な語を必ず使わないといけないのは概算でいいのですが何割ぐらいか 5.日本語と中国語で(主に2語以上)同じごで使えるのは、は概算でいいのですが同字全体の何割ぐらいかどうか教えてください

  • 亲笔信

    “亲笔信”は日本語の「親書」ではなく、「自筆の手紙」の意味だという方がいます。 辞書には「自筆の手紙.親書.」とあり、“亲笔信”は日本語の「親書」であるとも 解されます。 中国人にとって“亲笔信”という表現は日本語の「親書」とは受け取られないのでしょうか? もしそうであれば、日本語の「親書」は中国語でなんと言うのでしょうか? (“手谕”?)

  • 【売信】の意味・英語訳

    留学生から 「関東財務局長(売信)、近畿財務局長(売信)…」の【売信】の意味が分からないとの事で質問を受けました。 経済用語辞典等を調べてみたのですが掲載されていませんでした。 ご存知の方教えて下さい。 宜しくお願い致します。

  • 中国のチャットアプリ微信をはじめたいです。

    現在仕事で中国にいます。しかしauのガラケーとノートPCしか持っていません。微信のはじめかたを教えてください。

  • 中国語訳を教えて頂きたいです。

    私は服のネットショップを運営している会社で働いています。 時々中国人のお客様も、いらっしゃり電話をかけることがあるのですが、 中国語で対応したいと思う一方、 電話で使う丁寧な中国語などがわからないため、教えて頂きたいです。 "お電話ありがとうございます。" "○○さんの携帯電話でよろしいでしょうか?" (男の方は"先生"と呼ぶのはわかるですが、女の方の場合がイマイチわかりません) "当社の製品をご購入いただきありがとうございます。" "お客様が注文された商品ですが、商品が定形外の為、宅配便での配送になってしまいますがよろしいですか?" "商品の一部が欠陥があるのですが、ご了承頂けるのならば、20%オフでご提供させて頂きたいと思うのですが、いかがでしょうか?" "私どものサイトをご使用頂きありがとうございました、またのご利用をお待ちしております。" 以上の文を中国語訳して頂きたいです、よろしくお願いいたします。

  • 中国語(簡体)で Information の自然な訳について

    http://oshiete1.goo.ne.jp/qa5334024.html と関連して、書き漏れていた『もう1つお教え頂きたい中国語簡体訳』があります(どなた様かの回答を新たに頂けない限り、「補足」で、話題を分けて2つ同時に投稿できないのも不便ですが)。 Information という短い訳で、 とりあえず 【酒店的信息】 と自作訳しています。 それと縦に並んだブロックで、 【~酒店指南】 ← ~ホテルのご案内という意味で というタイトルも使っているので、それと少し表現を分けたいのですが。 「酒店的信息」 or 「酒店信息」 という言葉で良いか、別の言葉の方が良いか、あるいはその他のコメント、についてもお教え頂けますと幸いです。 宜しくお願い申し上げます。

  • 中国語

    中国語について質問です。 (1)海虹 (2)卡(パソコンとかが固まって動かない状態???) (3)抽花 (4)花露水 (5)扒瞎 の意味を教えてください。漢字はたぶんあっていると思いますが確かではないです。 あと、汚い話で申し訳ないのですが、大便を漏らすことを (6)la ke dou zi というんですか。冗談半分の言葉だと聞きました。 漢字がわかりません。教えていただけると嬉しいです 辞書にはない言葉なのでわかりません。 ご回答よろしくお願いします。

  • 中国語ラジオ会話

    中国語ラジオ会話でわからないところがありました。 不过,我 把 宾馆 的 房卡 放在 里面 了。 ただ、ホテルのカードキーを入れていました。 の把の意味がわかりません。どなたか説明お願いします。

  • 中国語の日本語訳を教えて下さい

    ある中国人女性(通訳さんで日本語はペラペラ)とのメールで、内容がいまいち分からないので分かる方、日本語訳をお願いします。 簡単な状況ですが、彼女が仕事で日本へ一週間程出張する事になり、私から中国語のメールで「明日から日本ですね。加油!」というような内容を送った所、彼女からの返信の後半で 「我想○○会想(イ尓)(ロ巴)」 と書かれていたのですが、どういった意味でしょうか。○○の字は、「~すべき」という意味の字でした。 分かる方、よろしくお願いします。

  • 中国語 翻訳していただきたいです。

    中国文でメールを頂きました。 短い文なので、なんとなくわかるのですが、 正確な意味が知りたいので、よろしくお願いします。 早上好、謝謝彼方!以後我再写信! です。