• ベストアンサー

破損を英語で表現するとき

英語のメッセージ作成で苦戦しています。 「箱にダメージがあり、内側はラップ、クッションが不十分でした。 そのため、カップどうしがぶつかり、そして割れたり、欠けたり、ヒビがはいったりしています。」 を英語ではどのように表現すればよいでしょうか? 翻訳サイトで色々やってみるものの、うまく表現出来ずに困っています。 英語に詳しいかた、お助けください。 宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Ensenada
  • ベストアンサー率44% (484/1090)
回答No.1

A packaging is damaged. Wrappings and cushioning are not enough. Therefore some cups are cracked, and others are broken. パッケージが壊れていました。 ラップとクッションが十分ではありません。 そのため、カップの中にはひび割れたものがあります。その他は壊れていました。 流暢な英訳の回答が得られて、それをもとにクレームを言っても、さらに難しい英語で回答が返ってくるだけです。 一度、高校生・中学生レベルでも訳せる日本語を考えて、それから英訳したほうがいいと思います。 (私の体験ではパソコンの個人輸入・故障クレームをしたことがありますが、徹底して高校生レベルの英語で通し、無事に解決できたことがあります。)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • zumen01
  • ベストアンサー率44% (40/89)
回答No.3

We find your carton received is damaged. Thus the cups are cracked and broken. The cups were not fixed in your packaging, we suppose. ただし、箱が何個中何個が破損していたか、また何個のカップが割れて、かけて、ひびが入ったかを数値化してあると、相手はあなたのクレームに迅速に対応できると思います。 更に、貴方は相手に対し何をして欲しいのかの要求を明示した方が良いでしょう。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • wyeatearp
  • ベストアンサー率43% (110/254)
回答No.2

「箱にダメージがあり、内側はラップ、クッションが不十分でした。 そのため、カップどうしがぶつかり、そして割れたり、欠けたり、ヒビがはいったりしています。」 The package arrived badly damaged due to insufficient wrapping and cushioning. Grasses apparently crushed against one another, some thus being broken, chipped or cracked. これで状況は正しく伝わります。責任ある suppliers ならば然るべく対応してくれるはずです。これ以降更新が続くようなら再度お訊ねください。このサイトの仕組みがよく分かりませんが名指しできるなら私に向けて再質問されれば解決までコレポンをしてあげましょう。 ご参考まで。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語でどう表現すればいいですか?

    はじめまして。 外国の友達から、メッセージをもらいました。 返事をしたいのですが、翻訳サイトの英語ではどうも、自分の意図 する内容になりません。 「紹介してくれてありがとう」と贈物をくれたので、 ”こちらこそ! いつもよいものをありがとう。これからの作品も、 楽しみにしてます。がんばってね!” と返事をしたいです。 これからの~ は、またちょうだいね!という意味ではなく、出来 上がりに期待しているという気持ちですが、翻訳サイトではどうも 上目線な感じの英語になります。 最後の がんばってね!も、Do your best.では、ちょっと意味が… 日本人感覚の「がんばってね」(すみません、ヘンな表現で)で締 めくくりたいです。 どなたか、お力を貸してください。よろしくお願いします。

  • 正規表現を変換できる…?

    現在Javaをプログラミング中で、正規表現の書き換えも必要となり 苦戦しております。 Javaもさわりたてなので、正規表現も書くとなるとなおさらで… そこで質問なんですが、 1.正規表現を、英語 → 日本語 というような翻訳サイトのように、 翻訳してくれるようなサイトはありませんでしょうか? 2.また、正規表現の書き方や形式について詳しく表記されているサイトがあればご紹介頂けないでしょうか? どうぞ、ご返答よろしくお願いします!

  • 英語でどう表現すべきでしょうか?

    海外向けWebページを作成しているのですが、 「このページではフレームを使用しています。 フレームに対応したブラウザでご覧下さい。」 という文章をどう表現すべきか迷っています。 なにぶん、英語力がないに等しいもので・・・w 某翻訳サイトの変換は怪しかったので、みなさまの助言をいただけたらと思います。 よろしくお願いします。

  • たとえの英語表現について

     英語表現の中には、動物・色・野菜・果物などを使った例えの英語表現をよく見かけます。しかしながらこれらの英語表現について、一般書の英語の本などでは部分的に触れてあるものは時々よく見かけるのですが、このことに関してまとめて書いてある本やサイトになかなか出会えることができません。そこで質問いたします。  例えの英語表現について、まとめて書いてある本やホームページのサイトをご存じの方がいらっしゃいましたら、ぜひ教えてください。今後の英語学習の参考にさせていただきます。よろしくお願い致します。

  • 英語の文章力、表現力を上達させるには?

    イギリスに長年住んだ経験があり、英会話に不足は無いのですが、最近業務で翻訳の仕事が増えてきました。 TOEICも900点を達成していますし、留学中はアカデミックな論文なども書いていましたが、やはり英語を専門として学んだわけではないので、最終的にネイティブの方のチェックがないと不完全な感じがし、いつももう少しいい表現は無いかな、、、。と自分に不満を感じています。 また、翻訳の分野が美術で作家の考えなどを訳すだけでなく、作家を理解し、さらに作品の意図を的確に表現するなど、実際に文書(レポートA4 1ページ前後の)を作成しなければならなかったりもします。そういうときにやっぱり表現力がいまいち足りないなと不足に感じています。 で、もう少しスムーズに文章が書けるよう英語を勉強したいのですが、どのような勉強方法があるでしょうか?参考になる英語の本や文章を読む?それとも翻訳の勉強をしたほうがいいのでしょうか? どなたかご助言お願いいたします。 よろしくお願いいたします。

  • 表現の仕方が難しくて困ってます

    これを英語でどういっていいのかわかりません。英語がわかるかたおしえてください 友達が作った曲の感想を求められてるのですが、英語の表現に困っています。 ラップと歌の部分があるの曲なのですが、パーフェクトな感じにはまだまだ遠い、未完成という感じの曲でした。 率直の感想は 「ラップの感じは好きだ。いい感じに聞こえるよ。サビのメロディーラインも好きだよ。でも出だしのサビはなくてもいいかも!」 と前向きに言いたいのですが。。。これを英語で言うにはどういえば伝わりますか? i like your rap and ..........i think .... this music without the song... すみませんわかりません、翻訳機ではない訳をわかるかたおしえてください

  • 英語表現:物議を醸す、過激な発言

    日常気になった表現を英語で考える訓練をしています。下記の日本語表現に対して適切な英語をご教示頂ければと思います。日常的やニュースで聞くような表現、文章表現でも支障ありません。 「物議を醸す」:catch a lot of public attention on what ”somebody” saying. 「過激な発言」:Extreme remark (google翻訳) 口語で使いますか? よろしくお願い致します。

  • この表現がどう英語にしていいかわかりません

    写真についての感想でこの表現がわかりません ビーチと猫と本人の写真が数枚送られてきました。それに対して 「写真ありがとう。綺麗なビーチだね、これはどこのビーチ?君の猫もかわいいね。そして君のこのオレンジもいい色だね(嫌味にならず気があるように聞こえないようにいいたいのですが・・・・)」 thank you for your pictures. they are nice. .........and you t shirts ......  わかりませんでした。実際に使われる英語がよくわかるかた教えてください。 翻訳サイトを使わないでもわかるかたお願いします

  • 英語の相づち表現について

     英語でコミュニケーションを円滑に図るには、「相づち」を打つことが重要だと言われています。しかし、これもやり過ぎると相手に不快感を与えてしまうようですね。このことについても自分なりに系統的に調べようとしたのですが、あまり思うような資料が集まりません。そこで、ご存じの方に以下のことについてご協力をお願い致します。 (1)英語で「相づち」をうつ場合、やりすぎるとなぜ聞き手は不快に思うのか。できれば具体的な「あいづち表現」を使って説明していただけますと幸いです。 (2)英語の「相づち表現」はどれくらいあるのでしょうか。皆さんがご存じの相づち表現を教えてください。 (3)英語の「相づち表現」について解説している本やサイトをご存じでしたら教えてください。

  • 年賀状の文言を英語で表現してもらえませんか?

    今年は、自分で年賀状をデザインしようかなと思っています。英語で少しの文章を書きたいのですが、翻訳サイトで変換してみても今いちな英語の言い回しなんです。 よければ、知識ある皆さんにこの下記のような事をイケてる英語で表現してもらえないでしょうか?英数字以外の文字を使って頂いても全然かまいません! 「いつもあなたの周りに笑顔があるといいですね」 「あなたにとって何事にも最高の年になりますように」 です。宜しくお願いします!