- ベストアンサー
英語にすると・どんな時に使う?
日本語⇒英語 (昨日までなかった用事ができた) ★明日は出かけることになってしまった。 どんな時に? ★whatever ★you know...
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
関連するQ&A
- 複合関係詞について
you can order whatever you like. という文章は二つに分けると you can order whatever . あなたは何でも注文することが出来る. you like whatever. あなたは何でも好きだ. 日本語訳を見るとこの二つを組み合わせても you can order whatever you like. 好きなものを何でも注文していいよ という日本語の意味にはなりませんよね。 上の二つの文章を組み合わせると 英語は日本語で考えても駄目だというのはわかっているのですが どのように考えればいいのかわかりません。 どのように考えればいいでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- ~という言葉知ってる? 英語
日本語が少し話せる友達に、梅雨って言葉知ってる?と、英語で聞きたいです。 you know the word which called "tuyu"? これしか出ませんでした。 正しい言い方を教えて頂きたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の添削をお願いします。
英語の添削をお願いします。 日本語 旅行記録のために何のアプリを使っているか押してください。 英語 Let me know what apps do you use for travel records.
- 締切済み
- 英語
- 英語の語順について
英語の語順について質問です。 ⚫︎あなたは日本語を話せる人を知っていますか? ⚫︎Do you know the person who can speak Japanese? の文のDo you know the personまでの語順は理解できるのですが、後の単語がどうしてこのような順番になるのかがわかりません。 疑問詞whoは文の最初にくるのではないのですか? 助動詞canもなぜここにくるのかわかりません。 少し文が長くなるだけで語順がわからなくて困っています。。 英語をはじめて日が浅いので、簡単な言葉で教えていただけるとありがたいです。 よろしくお願いしますm(_ _)m
- 締切済み
- 英語
- 「その人知りませんか?」を英語で
こんにちは。つまらない質問です。 私が中学生の時、英語の小テストで“Do you know him?”という文を 「その人知りませんか?」と訳したら△をもらいました。 それでは、タイトルにある「その人知りませんか?」は英語で何て言うのでしょう? “Don't you know him?”では違うような気がします。
- 締切済み
- 英語
- その1・その2を英語で
こんにちは。 いつも大変お世話になっています。 よく日本語の連載などで 「その1」「その2」という表現を使いますが、 英語ではそういったシャレた?表現はあるのでしょうか。 やはり、No.1、No,2などでしょうか。 というもの、今度、外国の方を対象にして 日本の文化を知ってもらいたくお店に週1~2のペースで 連載物を掲示していきたいと思ったからです。 また、その掲示物はレストランの一箇所のトイレに貼るので、 他のトイレに入った人に対して 「日本の文化、知りたくない?知りたい?!なら隣のトイレへGO!」と いう感じの表現を明示したいと思います。 [Do you know Japanese culture?」ですとただ知っている?という表現ですよね。want youをknowの前に入れるとおかしいでしょうか。 知りたい?というのは「don't you?」 隣のトイレへGO!は「Let's go next door!」 あまり堅苦しくなく、また崩れすぎない表現を希望します。 アドバイスいただけると嬉しいです。 ありがとうございました。
- ベストアンサー
- 英語
- 私は彼女の年齢を知っていますは英語でどう書きますか
英語で、“私は彼女の年齢を知っている”はなんていいますか? how I is know old she という単語を並べ替えて日本語に合う文にするのですが。 I know~なのはわかるんですが、その後ろがわかりません。 わかる方、教えて下さい。 *日本語おかしくなっちゃいましたが、そこは見逃してください。
- 締切済み
- 英語
- 英語を日本語に訳してください
英語を日本語に訳してください 中国人です。以下の文、日本語で話したいですが、自然な日本語が話したいです。 でも中国語を理解するのは難しいと思うんで、同じ意味を持ってる英語を日本語に訳しよう。 文: 「Are you with some problem? まさか you even don't know what I want yet?I have told you exactly, I let you not to spread out, that would make both her and I feel shy. But you didn't hear to me, you kept on spreading out. Do you know it is too much hurt to her? Are you still human being? Do you still have conscience!? If you still have coscience, please apologize to her. I will say it again, it is also the last time, I am speaking to you seriously, so don't spread out it any more!」 英語御上手に話す方お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
すごいです! 納得できました★ ありがとうございます!! いつも会話していて、これどういうんだろとかいっぱい出てくるので その時はまたお願いします(;O;)