- ベストアンサー
PC関連の英訳を教えてください。
動作環境の案内の一文にある下記英訳に、困っています。 お客さんの環境 MS-Office 2003以上 OS:WindowsXP以上 お分かりになる方、すみませんがどうぞ宜しくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- PC関連の英訳を教えてください。
商品の案内資料(お客さんへのRequirment)の一文なのですが、 下記の英訳に困っています。 ハードウェア: メモリ2ギガバイト 以上搭載を推奨 お分かりになる方、すみませんがどうぞ宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします(IT関連)
米国のソフト開発会社へ下記内容をメールで質問したいのですが、どうしても日本語の思考から抜け出た英訳が作れなくて困っています。英語に堪能な方、お知恵を貸して下さい。 「貴社の(ソフトウェアの)ライセンス体系は、どのように考えればよいのでしょうか?」 「貴社の販売代理店となるための、契約書の雛形をお持ちでしょうか?」 以上、2文について、お恥ずかしいですが、お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 下記文章の英訳をお願い致します!
下記文章の英訳をお願い致します! 「日本語案内OKとなっていたので、日本語で質問しました。 もしも英語の方がよろしければ、その旨ご連絡下さい。」 ↑以上です。 ケアンズにあるお店に問い合わせのメールを送るのですが、 心配なので文末にこの一文を英語で載せておきたいと思っています。お願い致します!
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願い致します。
下記の2文の英訳を教えて頂けますでしょうか。 ・他サービスとの併用はご遠慮ください ・商品がなくなり次第終了とさせて頂きます 以上の2文です。 どうぞ宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします
曲がりなりにも、宿泊業に携わる者です。 最近は外国のお客さまも来るようになりまして、金銭トラブルなども起こりかねません。 ついては、その対応に英語の説明文を作りたいのです。 何分、英語力が弱いものですから、出来ましたら下記の文章の英訳をお願いします。 お客様へ 外出などで部屋を空ける際は、貴重品は必ず、ご自分で所持されるか金庫に保管して下さい。 場合によっては、フロントに預けて下さい。 そうでない限りは、責任は負いかねます。 その旨ご了承ください。 支配人 上記文章の英訳をお願いします。意味合いが同じであれば細かいニュアンスは 多少違っても構いません。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(暮らし・生活お役立ち)
お礼
すごい!! 困っていたので助かりました。 どうもありがとうございました。