• ベストアンサー

英訳してください

日本語上手だね。birthday cakeは食べた?(相手から日本語でありがとうとメッセージ届きました。cakeは相手が誕生日だったので)

  • rafhaf
  • お礼率96% (923/958)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

You are good at Japanese. Have you eaten your birthday cake? *** rafhaf さん、おはようございます。 昨日は、母にお菓子と着替えの差し入れに行ってきました。私のことは相変わらずわかりませんが、嫌がられていない様なので幸いです。途中公園の桜が満開なので、あぁ、桜の季節になったんだと気付きました。母も、施設の人たちとお花見に連れていただいたそうです。職員の方がそう言っていました。

rafhaf
質問者

お礼

おはようございます!!ありがとうございました! 施設に籠もりきりも良くないですからね、たまには外に出るのはいいことだと思います!お花見いいですね♪

その他の回答 (1)

  • nochi3
  • ベストアンサー率55% (249/450)
回答No.2

You can tell in good Japanese. Have you already eaten a birthday cake?

rafhaf
質問者

お礼

おはようございます!!ありがとうございました! 日本在住ですか?

関連するQ&A

  • 英訳してください

    DMとreplyどっちで送ってほしい?私にもhappy birthdayのメッセージ送ってね。(happy birthdayのメッセージを誕生日に送るよと相手に言ったらThanksと言われました)

  • スペイン語にしてください

    日本語お上手。birthday cakeは食べた?(お誕生日のケーキは英語でも伝わりますか?)

  • 英訳してください

    君のお誕生日にHAPPY birthdayのメッセージを送るよ。

  • 彼氏の誕生日 お祝いメッセージ

    彼氏の誕生日にイタリアンを予約しました。 デザートプレートがあるんですが帰ってから改めて2人でケーキで祝いたいと思い、オプションでケーキをつけました。 イタリアンなのでデザートプレートにイタリア語で大切な貴方へ誕生日おめでとうという形にしてケーキはハッピーバースデー名前(英語)という風にしようかなぁと思ってたのですがプレートはお店からという意味でケーキはオプションなのでこっちがメインだからということで反対の状態で提案されてます。 お店から出てケーキのメッセージがイタリア語ってなんかおかしいでしょうか? そもそもメッセージ自体どうしようか考え直していて、明日なら間に合いそうなので迷っています。 読んでくださってる方、よければ何かいいメッセージないでしょうか? メッセージといっても字数も限られるのでシンプルにハッピーバースデーでもいいのかもしれませんが私ならこうするという意見聞きたいです。 悩みとしては小さいことですが悩んでおりますので宜しくお願いいたします

  • Happy Birthday にto ってつけますか?

    誕生日のケーキにメッセージを書こうと思うのですが 英語力が拙いもので、分からなくなり質問させて頂きました。 『○○(名前)、お誕生日おめでとう』 というのを英語で書こうとすると "Happy Birthday to ○○!" になるのか "Happy Birthday ○○!" になるのかがわかりません。 どなたか教えていただけると助かります。

  • Another candle…意味を教えて下さい。

    Another candle on your cake. お誕生日に贈るメッセージだと思いますが、精確には、どのようなニュアンスなのでしょうか。たとえば、日本ではよく用いられる、Happy birthday.などとは、どう違うのでしょうか。

  • 英訳をみてください

    外国の知人に送るメッセージなのですが、問題なく英訳できているでしょうか? 間違いの指摘や改訳案などあれば教えてください。 「じゃああなたがこのメールを読むのは今から2~3週間後なんですね。しばらくあなたと連絡がとれなくなるなんて残念です、あなたの誕生日におめでとうを言いたかったのに。あなたが素敵な誕生日を過ごされるよう祈ってます。」 (相手と連絡が取れなくなる向こう2~3週間の間に相手の誕生日がある、という状況です。) ↓ You're going to read this email in a few weeks, right? I'm so sad because I can't keep in touch with you. I wanted to say 'Happy birthday!' on your birthday. I wish you a happy birthday. どうかお願いいたします。

  • 英訳をお願いしますm(__)m

    英訳をお願いします。 「明日は私の娘の誕生日で、幼稚園で誕生日を開いてくれます。娘の幼稚園では、誕生日会の日、その子のために1日をかけてお祝いしてくれます。その子の希望する遊びをみんなで叶えてあげたりします」 という文を英語にしたいです。そもそも日本語で上手く文章に表現できず、文章の組み立てが上手な方、直していただけると嬉しいです。 自分で英訳してみましたが、どうでしょうか。 Tomorow is my daughter's birthday, and her birthday party is held in her kindergarten.At the kindergarten,everyone celebrate the child whose birthday all day. Everyone grant whatever the child want to play. よろしくお願いいたします。

  • 英訳と和訳してください

    私にもhappy birthdayのmessageをReplyで送ってね。(twitterのreplyのコトです) 君はケーキ好き? 君はice cream好き? 君はクッキー好き? something like happy birthday.

  • 英訳してください

    なぜケーキ食べなかったの?(相手は誕生日だったのにケーキを食べなかったみたいです) 今後、半年間はM7クラスの強い余震が起こる。