ベストアンサー 英語に直してくださいm(__)m 2011/03/03 20:56 (奇跡の予感) これを英語に直してくださいm(__)m お願いします みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー Kenビジネス スクール田中(@kenj2011) ベストアンサー率48% (29/60) 2011/03/03 21:11 回答No.1 こ、こ、これが噂の京○大学の入試問題ですか! 冗談です。スルーして下さい(>_<) 質問者 お礼 2011/03/03 21:16 それはありませんよ(笑) 中学ですからm(__)m 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A 英語訳 これを奇跡といわずして、何を奇跡というのだろう? を英語に訳すとどのようになりますか? 教えてください。よろしくお願いします。 毎日英語を勉強していても、英語力が上がるどころか下がっている予感が、、、。 こんにちは、いつもお世話になります。 洋書をよんだり、英語のDVDを観たりして、毎日英語の勉強をしているのですが、 特に明確な理由は無いのですがどうも英語力が下がっているような予感がするのです。 こんな予感に取り付かれているのですが、英検や、TOEICをわざわざ受けにいく気はしません。 単に気のせいだと思うのですが、、、皆様はこんな予感に取り付かれた時はどうしますか? 洋書の読むスピードも上がっているし、辞書を引く回数も少なくなってきました。 DVDは刑事コロンボのBOXセットを観ているのですが、一話観て全部理解するか、、、一話につき一つここ英語カテで質問する程度ですがが、、、。 なんだか妙に英語力が下がっている予感がするのです。 とりとめが無い質問ですいません。 明確な答えは無いと思うので、何かヒントを頂けたらと思います。 よろしくお願い致します。 これを英語にすると・・? 以前にもお世話になりました。 今日も簡単な日本語を英語にしたいのですが、教えてください。 「不可能を可能にする奇跡」 上記を英語に直すとどうなりますか?お願いします! 【英語】流行し掛けを英語でupなんとかと言うと思い 【英語】流行し掛けを英語でupなんとかと言うと思いますが、upなになにが思い出せません。 これから流行しそうな予感を英語をなんと言いますか? 英語に訳してください ひろはまかずとしさんのことば集の中で特に気に入っているものです。英語にしていただけますか? 『奇跡を信じて傷つくほうが あきらめて身を守るより どんなにどんなに美しいことか』 よろしくお願いします。 英語リスニング どうにかしてリスニングができるようになりたいので、 「2週間で英語が耳に飛び込んでくる!奇跡の音、英語聴覚セラピー」という本が気になっているのですが、英語聴覚セラピーって本当に効果があるのでしょうか?? あるいは、これよりも効果的にリスニング力を伸ばせる方法があれば、教えてください! 英語で感謝の気持ちを伝えたいのですが? 困った時、辛いことがあった時など、いつも親身に悩みを聞いてくれ、支えになってくれているイギリス人の親しい友人(同性)がいます。私のつたない英語を辛抱強く聞いてくれます。 メールで感謝の気持ちを伝えたいのですが、英語で何と表現したらいいのでしょうか? 「あなたと出会えた奇跡に心の底から感謝している。」「あなたにどんなに勇気づけられてきたかわからない。」というような気持ちを伝えたいのですが、英語に堪能な方、どうか教えてください。 よろしくお願い致します。 英語で「今日もまた、彼を愛していました。」 英語で「今日もまた、彼を愛していました。」 「彼への愛と、彼の愛と、一緒にいられる幸福に感謝します」 英語初心者です。 英語で日記をつけていて、以上の2文を日記に書きたいのですが、適切な表現が分かりません。 日記の終わりに毎日この2文を入れるつもりなので、名文(?)の英訳を是非お願い致します! …補足… 「今日もまた、彼を愛していました。」→今までも愛していて、これからも愛していくつもりだが、とりあえず今日の事を振り返っている状況 「彼への愛と、彼の愛と、一緒にいられる幸福に感謝します」→私から彼への愛、彼から私への愛、一緒にいられるという幸福な奇跡 この3つに感謝を表す タイトルや商品名の英語訳。これで正しいでしょうか? 本のタイトルや、商品名などに使われる英語は、シンプルなカタカナ英語でも通じるものでしょうか? たとえば、 1.「ミラクル・ノート(奇跡のノート)」→「MIRACLE NOTE」というような商品名にしてもおかしくないでしょうか? 翻訳サイトで「奇跡のノート」を翻訳してみたところ、 「The note of a miracle」「Miraculous notebook」「Notes of miracle」などが出てきました。 「奇跡のコース」という本があり、英語表記は「A COURSE IN MIRACLES」となっています。 それを参考にすると、「A NOTE IN MIRACLES」または「THE NOTE IN MIRACLES」みたいな感じになるのでしょうか。。。(この場合は、AではなくTHEですか?) できれば日本語読みと英語読みが同じになるシンプルな英語「MIRACLE NOTE」が良かったのですが、これがあきらかにおかしい英語表記ならば、きちんと表記しようと思います。 タイトルまたは商品名として使うとき、ベストな英語表記として、どれが良いでしょうか? 2.また、「このノートの内容は真実です」の日本語を翻訳すると、 「The contents of this note is the truth.」 「The contents of this note are true. 」 と出てきましたが、どちらが望ましいでしょうか? (このノートに書かれた望む未来がすでにある、という意味でアファメーション的に使用します) また、「in」ではなく、「of」が使われていますが、大丈夫でしょうか? ビジネス英語が2ヶ月で習得できる方法。 【英語でペラペラ商談~TOEIC265点から2ヶ月でできる奇跡の方法~】という謳い文句で売り込みをしているサイトがあります。価格は1万です。 →http://www.richsalesman.com/englishorder.html 私自身、英語の勉強をしており非常に興味がありますが、どうも怪しいような感じもします。 どなたか購入されましたか? よろしければご意見ご感想を頂きたく。 宜しくお願い致します。 英語の音声は高周波数って、声が高いことですか? 英語は日本語にくらべ、音声の周波数が高いと言われますが、 1)声が高いということでしょうか? アメリカ人には、低音(低く太い声)の人もいるようですが(外資系に勤めておりました)。 2)高周波数の録音CDがあれば教えてください。 (英語聴覚セラピー 奇跡の音)という本はもっています。 3)英語は3000ヘルツとか4000ヘルツとか言いますが、 それだと電話は聞こえなくなるのでは? (どんでもない勘違いかもしれません。教えてください。) いまさらはずかしいおもいもしますが、よろしくお願いします。 歌詞を英語に訳してください。 歌詞の英語訳をお願いいたします。 大切な人の誕生日に送りたいのですが、 相手が日本語が通じないため、 代わりに英語で歌を贈りたいです。 熊木杏里さんの「誕生日」の歌詞の全訳をお願いいたします。 正確な直訳ではなくて大丈夫ですので、 心のこもった翻訳ができる方がいらっしゃいましたら、ぜひよろしくお願いいたしますm(_ _)m 以下、歌詞です。 誕生日のことは覚えていますか? ろうそくのにおい 胸にためた あなたのことをお祝いしましょう あなたである今日と明日のために 生きてきたようで 生かされてる そんな私であって あなたである おめでとう 今日まで辿りついたんだよ つらいことの方がよくあるけれど ありがとう 理由は何もないんだよ あなたという人がいることでいいんだよ もらったものを覚えていますか? 形ないものもありました 特別ではないものが特別になって あなたを幸せにしたこともあったでしょう 何もできない なんてことは 私にもないし あなたにもない おめでとう 奇跡があなたなんだよ 暗闇に灯ってる火のように ありがとう 手のひら合わせられるのは あなたがこうしてここにいるからなんだよ おめでとう 今日まで辿りついたんだよ 思い出がまたひとつ増えました ありがとう 理由は何もないんだよ あなたという人がいることでいいんだよ 誰か教えて! 英語で「奇跡を起こせ」とは どう書けばいいのでしょうか? 教えて下さい。 英語のヒアリング リンキングについて 現在英語のヒアリングの勉強をしています。 2つの単語のリンキングは、地道に勉強を続けていけばなんとかなりそうな気がするのですが 3つの単語のリンキングが全く聴き取れず、いつか聴き取れるようになりそうな予感もしません。 3つの単語のリンキングとは、例えば以下のようなものです。 of his own オビゾウン climb it all クラィミロウ hours on end アゥアゾネン long arms around ロンゴォムザラウンド これらを聴き取れるようになるためのコツなどはありますか? 英語の格言?の意味について教えて下さい。 英語の格言?の意味について教えて下さい。 They say true friends go long periods of time without speaking & never question the friendship. Re-post if you have at least one of these friends. 一つ一つの単語の意味はわかるのですが、何が言いたいのかわかりません。 異性の旧友がシェアしていた言葉でなんだか良くない予感もするので教えて下さい><! 日本が新型コロナに対処できた筋書を空想すると? なんだか、一日の新規感染者の数がどんどん増えていて、ちょっと悪い予感しかしないのですが、「もしも日本が奇跡的に新型コロナに対処できた筋書を空想するとなると、どんなパターンが思いつきますか?」可能性としてどんなに低くても結構ですので、ご回答よろしくお願いします。 ちなみに私は、 ・BCGが新型コロナに有効だった説が正しく、ロックダウンもせずに休校程度で、特に特別な措置を講じなくても運よく日本は大丈夫だった。 ・奇跡的に、感染の広がりがユックリでワクチンが間に合った。 とかくらいしか思い浮かびません。 可能性としても「まあ、こんな夢みたいな事は起きないだろうな。」と思いますが、、、。 と、こんな感じで可能性が低くとも日本が助かる道の可能性をご回答ください。 よろしくお願いいたします。 16歳の誕生日、国連での演説全文(英語) *** パキスタンでタリバンに襲撃されて重傷を負ったマララ・ユスフザイさん。奇跡的に回復して、16歳の誕生日に、国連で「銃よりも本を送ってください」と、教育の大切さを訴えていましたが、演説の全文を私は聞き取れませんでした。 彼女の演説の全文を英語で紹介しているサイトをご存知の方がおられましたらご教示ください。 立命館に英語なしで合格しました 息子が立命館の後期分割方式で情報理工学部に合格しました それまで、もっと難易度の低い大学に8連敗していたので 最後の1校に合格でき、奇跡が起こったのだと喜んだのですが、 入試科目をよく聞いてみると、立命館の理系の後期分割方式 の試験は数学と理科(息子は物理を選択しました)だけでした 進研ゼミのもしの偏差値は数学が60、物理が55くらいでした ので合格しても不思議ではないのですが、何せ英語が苦手で 偏差値はいつも45以下でした 合格できたのは良かったのですが、この英語の成績で大学の 英語の講義についていけるのかどうか非常に心配ですし また、英語というものは生涯必要とされる知識です 今更、受験英語を勉強するのもやる気が起こらないと思いますので 何か別のやり方で英語の勉強をさせる必要があると考えています 大学生にもなるのですから自分で考えさせますが、何か良い アドバイスがあれば、宜しくお願いします しかし、このレベルの大学で、受験科目に英語がないのは びっくりしました ちなみに文系は英語と国語だけで社会はありません 改革に熱心な大学なので、これも一つの実験要素なのでしょうか 英語の勉強方法や教材を教えてください これから、どうやって勉強していこうか迷っています。 レベルは検定等受けたことが無く はっきりしませんが、 英会話スクールでのクラスは中の下位。 TOICEの模擬テストは奇跡的に500点 英検は3級のテキストをやって、理解出来ていました。 このようなレベルです。 英語で会話を!めざしいろいろ自分なりに勉強してきましたが、最初は中学1年位の英語からやり直し、今はほとんどレベルアップを感じません。 いろいろ調べてみると 「話すための瞬間英作文」 「DUO」など とても評判がいいので、これらを使っている方の感想も聞かせていただけたらと思います。 「DUO]は難しそうに感じたのですが、レベル的にてきしているか、、、、 (英検3級を1月に受けることにしています。自分のレベルを把握した方が良いと思って) アドバイスよろしくお願いします。 英語力って英語で!? 「英語力」って英語でどうやって言うのですか? また、「英語力を磨く」ってどうやって言えばいいのですか?すいませんが教えてください。
お礼
それはありませんよ(笑) 中学ですからm(__)m