- ベストアンサー
英文で丁寧にラッピングをお願いするとき
最近、海外のネットショップから、お気に入りの食器を購入しているのですが、 届いたときに壊れていることが多いです。 一応、発送のときに「Please pack very well」という文章を添えるようにはしているのですが、完璧ではありません。 もっと細かく丁寧に梱包を依頼するときにお勧めの文章があれば教えていただけませんでしょうか。 要望としては、 必ず食器(カップ)同士が触れないように梱包してもらい、 出来れば、まず食器(カップ)を紙で包んで、その上からバブルラップやミラーマット等で包んで貰いたいと思っています。 ぜひ、ご教授願います。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
これで判ってもらえると思いますが、、、、「ミラーマット」って言うのが判りませんでしたので、下記のように「impact-absorbing material/s available」と「そちらで入手可能な衝撃吸収材料で~~~」としておきました。 As you know well, the table wares I ordered are of fragile nature, please pay your maximum best care and attention to prevent any possible damage during the shipping. For example, it would be best if you could wrap each piece individually with paper then followed by bubbled plastic sheet or any other impact-absorbing material/s available.