• ベストアンサー

英語の略語を作っています。「SOUP」

mabomkの回答

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

取るものも取り敢えず、これを、、、 Soup-oriented Ultra-healthy Program 「直訳」スープを起源とする超健康プログラム 「意訳」スープを飲んで超健康になる方法 別のものも考えていますので、当てにせずにお待ちください。

noname#175041
質問者

補足

ご回答有難うございます。 大変助かります。 しかし、わがままで申し訳ないのですが、 「Soup」は頭に入れたくないです。 スープは飲みつつも、 メインではなく、 体を動かしたり、記録をつけることで、日々の生活を意識してもらおうというプラグラムなのです。 Supportとかだと、変ですかね? どうぞ、よろしくお願いします。

関連するQ&A

  • 英語の略語がよくわからない

    先日ゲームをしていたらメールを頂いたのですが、略語が使われていて意味がよくわかりませんでした。 英文は u like ur shotgun eah. でした。 uがyouということはわかりますが、urとeahがわかりません。 Call of Dutyというゲームをしていたので、「ショットガンが好き」みたいなことが書かれているのでしょうか。 それとも苦情なのでしょうか。 あるいは煽られているのでしょうか。 ともかくどなたかわかる方がいたらお教えください。

  • 略語R U 4 SRS!を英語にすると何ですか?

    いつもお世話になります。 略語、"R U 4 SRS!"の元の英語を教えてください。 後半は… you for seriousでは無いかと思うのですが「まじで!」と言う日本語に当てています。 宜しくお願いします。 .The Japanese Culture of "Listening" あいづちと外国人あるある的な? . ↓↓YouTube(1分35秒あたり) http://www.youtube.com/watch?v=nWCtuaLfpVw

  • 英語で何ていうか教えてください!

    what type of japanese fashon do u like ? can u buy those clothes in ur country ? (1)YESの場合、それはなんていうお店の名前か教えてください (2)あなたの好きな日本のファッションブランドは何? (3)あなたがよくお買い物するお店の名前をおしえて! 1から3まで英語でなんていうかおしえてください>< お願いします ☆

  • 英語の文法について説明します。

    英語の文法について説明します。 The better prepared you are, the greater will be your chance of success.

  • 英語がうまく和訳できません

    英語がうまく和訳できません。アドバイスをお願いします。 The Purpose of Relationship Is Not To Hav Someone Who Might Complete U..But To Hav Someone With Whom U Might Share ur Incompletness. 自分の訳→ 関係の目的は、あなたを完了するかもしれない誰かを持っていることになっていません..、しかし、あなたがあなたのincompletnessを共有するかもしれない誰かを持つこと。

  • この英文翻訳お願いします。(タイの方が書いた英文です)

    こんにちは。分からない英文があり質問に参りました。 翻訳してほしい英文は I like ur HW, very creative but I still don't understand what you wrote about. haha ! Anyway .. I sent ur blog to one of my friends who can understand a little Japanese. He siad u're talking about ur HW and Thai person who sent something to u. Am I right? You know what?! I'm Thai also, so I can translate for u if you want. and I saw pictures in ur Photo book. I think you really love animals, Right? I like ur rabbits and ur dog, very cute :) P.S. may be sometimes u updated I cannot comment cuz now, my school was already opened. So I don't hv much time to surfing internet or even open my computer !! gotta go take care byez です。 私がタイについて話したことやうさぎや犬が好きということが書いてあるのはなんとなく分かるのですが、 I like ur HW,のurとHWの意味がわからないです。 他にもfor u というのも分かりませんでした。(もしかしてfor youのこと?) もし私の解釈が違うと向こうの人に申し訳ないので英語の全文翻訳宜しくお願いします。

  • YouTubeからの英語のメール

    YouTube経由で英語のメールが届いたのですが、英語力に疎すぎる私には内容が理解できませんでした;;どなたか翻訳できる方がおられましたらお願いしたいです。 To.自分含め沢山人のID 本文↓ was just looking thru you page and your very good you got nice vids.. i see you have a bit of trouble getting subscribers same as me until i found this site and now they seem to be rolling in its great. ill leave the link to it with ya cus i think ur good enough, www.sub4sub.com best of luck Jack. 以上ですm(__)m

  • 英語の翻訳をお願いします。

    英語の翻訳をお願いします。 海外の方がカメラのレンズを購入して、届いた後に来たメールです。 i finally got the lens, but you didnt mention there is a 4MM long scratch on the front lens! :( also there is more than just a "little bit" of dust inside. :( if you could do some kind of slight price reduction, because you didnt mention this, i will change the feedback to positive of course you have to send ME the request for feedback change, and i will do that. 長文ですけど、よろしくお願いします。

  • 英語で手紙を書きました。

    学校の英語の先生が自分の国に帰ってしまいます。 なので、私は手紙を書きたいと思います。 自分で考えて 書いてみました。仮 のようなものですが・・・ 英語について詳しい方がいましたら、この手紙の間違っている部分や、おかしな部分、また 英語の手紙のルールなどがなっていないところがありましたら、お願いします。また ()内のところは、わからなかったところなので、知っていましたら、教えていただけるとうれしいです。 How are you going? お元気ですか? This is my first letter for you. あなたへの初めての手紙です。 When I heard that you retuened to the U,S , I was teribly surprised. あなたが アメリカに帰るということを聞いて、わたしはとても驚きました。 But I will study English head in the future. でも これからも 英語を一生懸命勉強していこうと思います。 Because Iwant to be able to speak English. なぜなら、私は 英語を話せるようになりたいからです。 (なにより) I like English. なにより 私は英語が好きです。 (英語を習うようになって、 わたしはもっと英語が好きになりました) I could learn Enlish for you, I was very happy. 先生に英語を学ぶことができ、わたしはとてもうれしかったです。 I hope you take good care of yourself. お体に気をつけてください。 I hope meet you again. もう一度会えると願っています。 Thank you very much. ありがとうございました。 Good bye for now. それではさようなら。

  • 英語の翻訳がわかりません。

    下記の英語を自分なりにですが翻訳をしてみました。 英語の勉強中の身であり、間違っていると思いますので、ご訂正お願いいたします。 長文申し訳ありません。 I think the company is real global company, not localized company and growing rapidly. Every time I ask my friends who is already assigned to project how the project is, they said there are so opportunity to interact with person from other country. So I feel when I join in projects, I can experience many things from technical things to thinking of them, so I feel personally I will have opportunity to learn many things that make me grow in the company. Also, through the training in the company, I could improve my skills compare to the skill in the college, so I am glad to join in the company. I'd like to continue to improve technical skill. This is what I feel to the company. 「本当にグローバルな会社なんだなと思いますし、成長している会社と感じてます。 実際にプロジェクトに入っている友人にプロジェクトの様子を聞くと必ず、 海外の様々な人と交わる機会があるとおっしゃており、実際に私がプロジェクトに入ったら、 様々なことが経験でき、様々なことを学ぶ機会が多いのではないかなと個人的な思っています。 また研修を通して多くのことを学ぶことができたので、人材開発を大切にしており、 入社できて良かったと思っています。 」