- ベストアンサー
ホテルにかけてあるあの札(?)は何といいますか
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
do not disturb sign do not disturb card と言うようです。 http://en.wikipedia.org/wiki/Do_not_disturb_sign http://dictionary.tabig.com/a/2005/09/post_146.html
関連するQ&A
- ホテルで[ドアの表に]出す、や、掛けるは?
(アメリカ)でモーテルやホテルを利用していると”ベッドメーキング”がなされてない事が間々あります。 ホテル側にその事を伝えると、必ず問われるのが、 DoNotDisturbcard(起こさないで、邪魔しないでと書いてあるカードです)を(ドアの)表に出して(掛けて)なかったか?、です。 ”DoNotDisturbcard”を表に(通路側のドアに)出して(掛けて)はいませんでした。 と、アメリカ英語ではなんと言うのでしょうか。 どなたかよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- ホテル客室の小さい表示札、どこに買える?
小さい6室のホテルを開業した。 宿泊客が泊っている間に、その客室の清掃が要らない場合、ドアのノブに DO NOT DISTURB というメモを出して、ホテルの従業員に知らせる。 このものは、その既製品はどこで売っていますか?
- ベストアンサー
- 業界
- 【ニューヨーク・ホテル】ベッドメイキングが不要な時
NYマンハッタンのヒルトン系のビジネスホテルに宿泊する予定です。 荷物をいじられたくないため、ベッドメイキングが不要という意味で「Don't disturb」をドアにかけるつもりです。しかし、タオル交換は毎日お願いしたいです。 そこで質問です。 どのように毎日のタオル交換を頼むことが最適でしょうか? ・「Don't disturb」をかけ、毎回夜か朝、フロントに電話をし、タオルを持ってきてもらう。その場合のチップは多め?英語を話すのは自信がない。 ・札はかけずに、部屋に入りすぐに目のつく場所に、掃除が必要無いこととタオル交換を求めるメモとチップを置く。「I dont need cleaning my room. change towels, please. Thank you.」で良いでしょうか?この場合、結局部屋に入られてしまう。 ・ドアに「Don't disturb」と、タオルを袋に入れてかけておく。この場合チップは? 何か良い方法はあるでしょうか?チップがないと機嫌を損ねてイタズラされる場合や、札をかけても部屋に入られる場合もあると聞くので、あまりハウスキーピングを信用していません。 同じような要求をホテルにしたことがある方、アメリカのホテル事情に詳しい方、ぜひ教えてください。
- ベストアンサー
- 北アメリカ
- ホテルとタクシーのチップ
今度アメリカに行くのですが、会社の同僚から、「ヒルトンレベルならともかく150ドル位のホテルに泊まるときベッドメイキングのためのチップを置いておく習慣はアメリカにはもうない。」と言っていたのですがそうなんですか? あと、アメリカでタクシーを始めて利用することになりそうなのでチップの渡し方(請求書にサインするとか、相場)を教えてください。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 北アメリカ
- アメリカ入国の際は宿泊予定場所は必要?
よろしくお願いします。 今度アメリカへドライブ旅行を計画しております。 その際の宿泊先は行き当たりばったりでモーテルを探そうと思っておりました。しかし、2005年辺りからアメリカ入国時には滞在場所(州、都市名、ホテル名、ホテルの住所等)を利用航空会社を通じてアメリカ側へ通達しなければならない、ような事を小耳に挟んでしまいました。 っという事は当たりばったりでモーテルを探そう何て事は今は出来ないのでしょうか?モーテルに泊まるにしても行き先々一軒一軒予め決めておかないといけないのでしょうか? 以上、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
- ホテルグリーンプラザ軽井沢
ホテルグリーンプラザ軽井沢の部屋写真 ベッド側ではなく、ドア側の写真あったら教えてください。 貸出浴衣の写真もあったら教えてください。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 甲信越・北陸地方
- 外出先からベッドメイキングについて尋ねたい。
お世話になっています。 アメリカで、滞在しているホテルに電話で”100号のものですが、、もう部屋のベッドメイキングは終わってますか”と簡潔に、アメリカ英語らしく聞きたいのですが、どのように言えばよいのでしょうか。 なにとぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- ホテルのベッドメイキングの方法について、です。
ベッドメイキングの仕事をしているのですが、羽毛布団にデュベカバー(掛け布団カバー)を上手につけられなくて困っております。 私が勤めているいるホテルのデュベカバーは、添付しました画像のように、下(足元)側は開いていて、上(枕)側の両端に少しだけ穴が開いていてそこから手を入れて角を合わせれるタイプです。 デュベ(羽毛布団)を三つ折りにしてから、デュベカバーをかぶせるのですが、その方法を詳しく教えていただけないでしょうか? 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(職種)
- 翻訳できる方いたらお願いします。<IT系>
お世話になっております。 下記の文を翻訳したいと思っていますが、 わかるかたいらっしゃいましたらお願いします。 (1)こちらの製品では、レポート作成は行いません。 We are not making reports in this product. とかですか…?(滅茶苦茶ですみません) (2)その機能は、次期製品にて対応予定です。 想像も付きません!>< (3)そちらは社内では取り扱っておりません。 We do not offer the product.(↑アルク参照) どうぞよろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
marbleshitさん、 早速のアドバイスありがとうございます。 本当にそうですね、そのまんまの呼び名なのですね 長い間なんと呼べばいいのか分からなかったのですっきりしました。 ありがとうございました。