• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英語が苦手なので、メールの英文の翻訳をお願いします

下記の受信メールを翻訳してください。どうか宜しくお願い致します! Oka I'm going to do this the easy way and reply to all three e-mails in one. Firstly, yes, your address compared to mine is long. I will send your gift today and hopefully it wont take forever to get there, ha ha. Also I wanted to say thank you for the card you sent me on the UB website it was so cute! ^_^ . Thank you for explaining palate-teasing for me. Though I kinda guessed what you were saying when you said it, I was just unfamiliar with it the way you used it. Again I am sorry that my e-mail was confusing to you, I need to find a way to make it less confusing... ha ha ha. As for the ^_^ males can use it to. It's just a cute smiley face. I like it. It's also probably over used here in the US, ha ha. It is? I found a couple things online that give instructions...I'll have to look and see if they do..although I have not come across natto there.... Ha ha ha, thanks for the compliment. Glad to hear it, I've actually just acquired a few books and am working on learning how to read and write Japanese, and of course speak it... Though I think the writing and reading is going to come first since it's more difficult. Oh! congrats on passing the exam :D. Thank you for the song. I enjoyed it very much. I've always thought that song was cute. I hope this e-mail isn't confusing for you if it is ごめんなさい。 ha ha ha I wrote Japanese! (I hope it reads right... ^^;)

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数299
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5903)

<訳例> OK これは楽に済ませて、1回のメールで3回分のメールすべてにこたえるわね。まず第一に、イエス、あなたの住所は私のと比べると長いわ。今日あなたへのギフトを送るわね、うまく行けば、そちらにつくのに永遠にかかるってこともないでしょう、ハハ。それから、UB(大学?)のホームページに私宛に送ってくれたカードのお礼を言いたいわ、とってもかわいかった!^_^ palate-teasing の説明をしてくれてありがとう。あなたが、それを書いた時は、何のことを言っているのか、幾分、類推したけれど、とにかく、あなたがその言葉を用いる様には、私はそれにはなじみがなかったわね。また、私のメールがあなたにわかりにくくてごめんね。もっとややこしくならないようにする方法を見つけなくちゃね…ハハハ。^_^ のマークに関してだけど、男性も使えるわ。本当に可愛い笑顔だもの。私は好きよ。それもまた、ここアメリカでおそらく使われ過ぎるわね、ハハ。そうでしょう?指示を与えてくれる物を2・3ネットで見つけたわ…それらがうまく行くか調べてみなくちゃね、そこでは納豆には出会わなかったけどね…ハハハ、誉めてくれてありがとう。誉め言葉が聞けてうれしいわ、実は、本を2・3冊手に入れて、今、日本語の読み方と書き方の勉強に取り組んでいるの、それから、もちろん、話し方もね…読み書きの方が優先するって思うけど、だって、そっちの方がずっと難しいから。あら!試験に合格したの、おめでとう:D。歌ありがとう。とっても楽しめたわ。あの歌可愛いなってずっと思ってたの。このメールがあなたにとってややこしくならないといいな、もしなったら『ごめんなさい』。ハハハ、日本語書いちゃったよ!(ちゃんと読めるといいけど… ^^;) *** order さん、こんばんは。間違いがありませんように…。久しぶりに、うちの庭に雪が少し積もりました。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

毎度本当に有り難う御座います。非常に参考になりました。また宜しくお願い致します。こちらも雪や雨で大変です。

関連するQ&A

  • 英語が苦手なので、メールの英文の翻訳をお願いします

    下記の受信メールを翻訳してください。どうか宜しくお願い致します! Ha ha, so I wasn't the only one... Don't worry about it though, I can still recieve mail under a false last name.... I think.. ha ha all well it shouldn't be a problem. Don't worry about the last name thing. We both forgot to tell each other and not only that but it didn't come across our minds that, that would happen. Ah, well one of the e-mails I sent in reply to the one about my family name I gave it to you. Sorry that came so late. I had gone to bed a while before you messaged me. Yes my first name is ********, **** is a nick name. Thank you for letting me know your family name, It'll be easier to send it now. Ha ha, okay, but if there is anyway for me to make it less confusing let me know... I'll work on my Japanese that way I can just message you that way and it'll be less confusing. Ha ha, it is difficult for us to learn Japanese, especially since you use charachters and your words are very different from ours but givien time I'm sure I'll get the hang of it quickly. I'm looking foreward to going to Japan one day too...lol. Well I'm going to go work on some homework. talk again soon! :D

  • 英語が苦手なので、メールの英文の翻訳をお願いします

    It is difficult to memorize so many yes, but I'll get there eventually, lol. I read about all that in the book I got. It's interesting how languages are formed. Ha ha I'll consider that when I do go to Japan. Thank you for the suggestion. That's good to hear, as soon as my skills are better I'm actually going to do that myself, read books in Japanese that is. Well you don't have to avoid it entirely, just read a few others before you read Shakespeare. It'd be better to have a grasp on English, trust me, his work is a bit confusing with how he writes is a bit different. Anyways if you enjoy old world type stuff then go for it, just read some others before you do is all I suggest. Well I'm off to study talk yo you later! これ(上記)が以下の自分の送信メールに対する返答です。英語が得意な方、どうかこれ(上記)を翻訳してください!! ha ha you’re learning the kanji(‘characters’,kanji characters). It’s difficult for you to memorize (many) kanjis a day, isn’t it?(略)Why don’t you name yourself 「玲奈(れいな、reina)」(for example) after Lexi in order to introduce yourself to everyone in Japan when you come to Japan? Yeah, I’m going to enjoy reading books written in English. But okay I’ll avoid reading Shakespeare. I can’t so much as read Japanese classical literature, so I surely can’t read English classical literature,ha ha ha. Then talk to you later ^_^

  • 英語が苦手なので、メールの英文の翻訳をお願いします

    ... palate-teasing? That is something I don't think I've ever been told.. I do know it is healthy and eating it will keep oneself healthy and all that. I actually plan on trying natto... I just got to find out how to make it, ha ha. I will let you know what I think of it when I do try it. Ha ha ha! yes, I've only recieved valentine's gifts from my mom. Eh, I've never really observed the holiday too much, I mean occasionally I get my friends gifts but other than that I'm too busy with school work to even worry. I mean in High school guys knew I didn't care for the holiday... I mean it was obvious since my nose was always in a book..ha ha. Anywho.. Yea in my previous e-mail when I told you about it, it's not known world wide just here in the US and mostly in Ohio and even then it's only certain parts of Ohio that celebrate it. I sent an e-mail with my mailing address in it in response to the one you sent my about being worried about exchanging addresses through e-mail. I'm not sending you a gift because it's 'dutiful' I'm sending it because I want to :) well I'm off to study for a while. can't wait to hear from you ^_^ これ(上記)が以下の自分の送信メールに対する返答です。英語が得意な方、どうかこれ(上記)を翻訳してください!! LOL you are a person of all trades. I mean not “Jack of all trades, master of none.”( proverb ) but you’re excellent person because you are palate-teasing, keen about and familiar with various things, and so on. You mentioned you’ve been into Asian food. That’s because it tastes good unexpectedly :) Additionally it’s mostly healthy. So eating it is good for your health and maybe you don’t have to worry about death in early life ha ha. Why don’t you eat “natto” once? You’re right. When you eat it, your reaction will interest me ha ha. LOL you've only received Valentine's day gifts from your mother!? A attractive person such as you should receive a present from men for Valentine’s day(Angry ha ha)! But really?? well, sweetest day??That's something I’ve never heard of. Hmm. It started there (略)

その他の回答 (1)

  • 回答No.1

英語が苦手だっていいじゃないですか。自分で訳したり、考えたりすることでレベルが上がるんです。 ところで、なんでこんなメールもらったんですか?UBって、ニューヨーク州立大学バッファロー校のことですか。 もしそうなら、なおさらご自身で解決することが望ましいですね。だって、英語だってわかってメールを打ったのでしょうから。 辞書引けば何とかなるんじゃないですか。頑張ってください。もっと自分で頑張って、それでもだめなら、部分てきに質問すれば、私だって、ほかの人だって助けてくれますよ。 自分で出したメールなのに、英語だってわかっているのに、全部他人に丸投げっていうのは、ちょっと?って感じなんですけれど。 もし、私が何か誤解しているならごめんなさい。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答有り難う御座います。今は特殊な事情があるのです。ちなみにUBとはペンパルサイトのことです。

関連するQ&A

  • 英語が苦手なので、メールの英文の翻訳をお願いします

    Thanks for the Japanese tips, though I am still learning to read the characters... I'm sure it does, I just haven't gotten to that part yet, ha ha. Yea, reading in English will help expand your vocabulary. Good, I hope you enjoy them. Some can be good depending on the genre you choose. I'm not recoomending Shakespeare because a lot of people find it difficult to understand becuase it's old English rather than normal english, in all truth Shakespeare might have been a writer but he was a poet. I personally enjoy them but wouldn't reccomend them to someone who isn't too familiar with the English language. But then again Most americans aren't either, ha ha ha. Anyways I'm off to go do some homework (oh joy). Talk to you again later :D これ(上記)が以下の自分の送信メールに対する返答です。英語が得意な方、どうかこれ(上記)を翻訳してください!! ha ha, there you say not only ‘night’ for good night but also ‘morning’ for good morning. I see. well, I’ll teach you some Japanese. “Thank you” equals 「ありがとう。」(casual) or 「ありがとうございます。」 (formal) and “(You’re) welcome” equals 「どういたしまして。」. Maybe the book you acquired also contain these phrases. Thank you for giving me advice about reading books in English. The high school I went to often advised as well. And I was often dealt side readers (Of course written in English) a lot by high school. I read them hard in early times, but I didn’t read them doggedly. I want to try reading them from the first time again. You wouldn’t recommend Shakespeare. Why? It’s hard to understand,isn’t it? Anyway thank you,too. I’ll wait for your reply ^_^

  • 英語が苦手なので、メールの英文の翻訳をお願いします

    fustian?? what does that mean?? oh English, what you going to do with it? ha ha, first year all over, wow, that's got to suck. I am one and I hate it. Well good luck with that hope it turns out well for you. Information science, what exactly can you do with that? (相手) これ(上記)が以下の自分の送信メールに対する返答です。英語が得意な方、どうかこれ(上記)を翻訳してください!!                              ↑ Many thanks for the thought. Yes, a fateful encounter but a bit fustian?As expected,you had class.“ it was as boring as ever but I still managed to learn some things”,You did a good job! ha ha. right now it’s mostly general education... I see... Yes,I’m a student as well.I major in information science.But it’s super boring for me.So I’m going to enter another university and major in language(English) next time.Then I’m afraid I’ll be a first-year student again... OMG (自分)                              ↑ Well I hope you had a nice rest. three hours?! oh wow that is not a lot of sleep time. A fateful encounter hmm. Yes I had class today, it was as boring as ever but I still managed to learn some things ha ha. Truthfully I finish my first year in june so right now it's mostly just general education.. You're a student as well right? What are you studying? (相手)

  • 英語が苦手なので、メールの英文の翻訳をお願いします

    ha ha, yea here we say 'night' for good night and 'morning' for good morning. Though depending on how tired you are it could sort of represnt something else. I was sleeping when you messaged me yes. Ha ha, I had actually thought about that. Me writing Japanese and your responses being in English so we both could understand each other easily. Yes reading English is important when it comes to learning it. Oh! you should try reading books in english maybe that will help. Though I don't know how much when I myself catch a few things here and there that aren't correct... It should help for the most part but I wouldn't recommend shakespear...lol. Thank you and I wish you luck with your studies as well. talk to you again soon. これ(上記)が以下の自分の送信メールに対する返答です。英語が得意な方、どうかこれ(上記)を翻訳してください!! I understood ‘night’ equals “Good night” at last...lol. Good night but maybe you’re already sleeping now. I can’t wait till you’re able to type Japanese,too. How about me writing in English and you writing in Japanese someday? I’m poor at reading English, so It’s helpful to me for you to write in Japanese ha ha. Though, needless to say, I know reading English is important to learn it. Anyway good luck with your studies at law mainly. I’ll wait for your reply.

  • 英語が苦手なので、メールの英文の翻訳をお願いします

    下記の受信メールを翻訳してください。宜しくお願い致します! I was actually surprised that you sent me an e-mail in Japanese but I did read your next e-mail. And to tell you the truth I'm not very social at college, I'm more of a keep in the library and study all the time type of person. Anyways if you'd rather write in Japanese you can. it'll get translated either way so no worries ^_^ As for the winter weather here... it did snow a few times and we did have several inches at one point in time too but the town where I live snow doesn't stick around for very long, well it hasn't for the past few years. So, no we didn't have a white christmas here. Snow can be very romantic yes especially when the trees are frozen with ice and icicles hang from them and the houses. Also you should know not to worry about how long it takes you to reply. I'm not bothered by it. Besides I don't really expect an immediate reply, I mean we live like 14 hours apart and have our lives to deal with as well, so expecting a reply the next day is silly. If you're tired then sleep. You need rest, otherwise you wont be able to function properly ha ha. Anyways I've got to go and do some studying and I'll wait for your reply. :)

  • この英文を翻訳していただけませんか

    just out of curiosity, what would the appropriate way be for me to address you? is it ○○○? ○○○は私の名前です。

  • 英語が苦手なので、メールの英文の翻訳をお願いします

    Aww, you shouldn't give up on what you want. I know I haven't that's why I'm working hard to meet my goal. ha ha, really? That'd be awesome if we were to both be a lawyer, most of my friends don't like the idea, say it's to complicated adn too much to learn. Well, good luck if you decided to go to law school :). Few lawyers die well? ah, what is that about, like what exactly do you mean by that? Ha, ha prosecutor is actually one of the options I was considering above the rest. Hm, that actually sounds enticing. Though I'd have to make sure i can speak Japanese very well before I can consider that. Good. I'm sure you'll do well. Like I said english is very easy once you get the hang of it. Though, I think theone thing that gets a lot of people is spelling, ha ha, lots of people who speak english can't write it whatsoever, I find it amusing, I can write it better, and have excellent spelling, but that's because I spend more time writing than I do talking. Anyways, I wish you the best of luck with leaning english and whatever you do after it. :) これ(上記)が以下の自分の送信メールに対する返答です。英語が得意な方、どうかこれ(上記)を翻訳してください!! To be honest, I also wanted to be a lawyer, but I gave up. I assumed I wasn’t able to be one for a while. I’m influenced by you and I want to be one again now. Though I must learn English first, I feel like studying about law by going to postgraduate law faculty ( law school ) after if I can. However, Few lawyers die well, few physicians live well. It concerns me, ha ha. But I guess It’s OK. I’ll do my best by rousing me from now on. You consider you’ll choose from counselor-at-law, Judge, and prosecutor? well, I take it for granted that you’ll do so. You can also work as lawyer in Japan in the future if you learn Japanese. I’ll also do my best to learn English while I believe it’s easy language :) Good luck and bless you!

  • 英語がご堪能な方、翻訳をお願い致します。

    ebayの取引で困っています。 英語のご堪能な方、翻訳をお願い致します。 話の流れとしましては、私が送料の52ドルを払った後に実際は66ドルかかった。 だから差額を払ってほしいと言われ、では差額を払うからインボイスを送ってくださいと言った後に送られてきたのが以下のないようです。 以下の英文を翻訳願います。 no worries!!! it is only $10.00, and i thank you for agreeing to pay it but im sure i will be selling you something else in the future and we can just take care of it then , so dont worry about it !!thanks for offering to pay !! どうぞ宜しくお願い致します。

  • 英語が苦手なので、メールの英文の翻訳をお願いします

    Well I like various types of food. I'm not sure what my favorite is...as of right now it's cashew chicken and pocky ha ha. I've kinda been into the asian cuisine recently lot of food tastes better than it looks and smells. natto? I've never had that, well just because it smells bad doesn't mean it tates bad. Ha ha I'm a fane of sweets myself and a chocolate lover as well. I know how japense valentines day is, I've read up on it, due to curiosity on weather Japanese celebrate certain holidays like the US. Ha ha, I've only recieved Valentine's day gifts from my mum...lol she's done that since I was little. Yea men and women do exchange gift to each other on Valentine's day but mostly it's the males giving the females presents. We also have a sweetest day, though it's not really widely observed in the US as much as Valentines day. It actually started here in Ohio. Anyways sweetest day today is like your Valentine's day, the women give gifts to their special someone. If you want to you can but if you do, expect something in return (even if it ends up a bit late.) :) I'm off to study for a while. can't wait to hear from you again ^_^ これ(上記)が以下の自分の送信メールに対する返答です。英語が得意な方、どうかこれ(上記)を翻訳してください!! Thank you, too. BTW,what kind of food do you like? I like natto. As you know, natto is Japanese food. It’s a sticky food made of fermented soybeans. Although it’s rich in protein, some people dislike it because of its distinctive smell. What about you? But I love sweets (especially chocolate) rather than it. I’m honest. Though the women have to give chocolate (handmade is better) to the men (that special someone) on Valentine's Day in Japan, LOL I’ve not received chocolate for Valentine's Day since I was a little child. I hope this Valentine's Day I get some chocolate...( I said to myself ) :) In Western countries, both men and women exchange presents on Valentine's Day you know. Though the gift won’t reach you until the day, if it’s okay with you, I do want to send you a gift...(略)

  • 英語が苦手なので、メールの英文の翻訳をお願いします

    Thank you, I'm sure one day it will ^_^. I am interested in law because, yes I do want to be a lawyer. As to what kind I am not entirely sure. I just like it and know that so far that's what I want/ Internatioanl lawyer?? I don't think that one has ever crossed my mind... I suppose I forgot about that option, ha ha now I have more to chose from! lol. No, I don't know of him. You don't have to be smart to be one, ha ha, I'm not super fantastic when it comes to that stuff but I'm determined to be a lawyer so I make sure I do my best when it comes to memorizing the law and everything. It's nice talking to you too. I enjoy our e-mails :) I am glad to be able to help you with English. It's an easy language once you get the hang of it I promise. I'm actually starting to learn some Japanese :) I'm so excited. well, I'm off to do some more studying! see ya! これ(上記)が以下の自分の送信メールに対する返答です。英語が得意な方、どうかこれ(上記)を翻訳してください!! Ah, I see. Hope your dream ( you’ll come to Japan ) comes true. BTW,why are you interested in law? Do you want to be a lawyer (international lawyer)? Do you know Kent Sidney Gilbert? He is a lawyer and entertainer who lives in Japan. I’m not so intelligent to be able to be one. But I’ll do what I can do. It’s nice talking with you. I can also learn English little by little from you. :) Thank you very much.

  • この英語を日本語へ翻訳お願いします。

    なんとなくは分かるのですが、知らない単語があり的確に訳せません...。 お力添えお願いします。 don't think that way .... i understand your situation . i know how it feet to be in that type of situation . here is something to make you feel better . don't worry i still think that you are a wonderful person and thank you! for be in honest .... i respect you ... now think about this " ( That me think that you are the best person in the world and is happy for the way you are! ) " and only think about it all day so you feel better

専門家に質問してみよう