• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和文英訳の添削お願いします。)

日本の若者に求められる大切な心は何か

このQ&Aのポイント
  • 日本の若者に求められる心は、好奇心と思いやりの心である。
  • 若者が世界で活躍するためには、多少の不便さを耐え忍ぶ覚悟が必要である。
  • 「であろう」「できるだろう」といった曖昧な表現は避け、言い切った表現を使うべきである。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

What is the most important for the future young Japanese people [are--->is] curiosity about things and considerate mind which [make--->makes] us put ourselves in others' shoes. In addition, if you [have the decision--->are ready/are prepared] to endure some inconveniences, you can do well wherever you go. [A--->B/C]はAをBまたはCに変えた方が良いのではと思った部分です。 What is the most important for the future young Japanese people が長い主語なので、この節を受ける動詞は、is だと思うのですが、その補語にあたる部分に [curiosity about things] and [considerate mind] と複数の物が続いていますので、一致が気になるのであれば、The most important things for the future young Japanese people are ..... とすれば方が付きますね、最上級でも複数の物を従えますから。それと、make の先行詞は considerate mind だけですので、makes のほうがよいと思います。 また、第二文は、仮定法を用いないほうがよいように思います。仮定法だと「不便さを耐える心構えはないと思うが、仮にあるとすれば、…」の様な響きになって、かえって変ではないかと思います。

senryo
質問者

お礼

なるほど、必ずしも、補語が複数なら動詞はareでないといけないということはないのですね。 仮定法の箇所については、だんだん区別がつくようになってきた感じです。 どうもありがとうございました。

関連するQ&A