• ベストアンサー
  • 困ってます

和文英訳の添削をお願いします

2007年の東北大学の英語の過去問です 訪れた異国の印象を語ろうとするとき、私がまず思い浮かべるのは食べ物でも建物でもなく、私が言葉を交わした人の顔であり、考え方である。そこに何があったかより、そこに誰がいたかをまず考える。 この文を、僕は↓のように英訳しました When I talk about impressions of a foreign country which once I visited, what hits on me first is not foods or buildings, but a person who had conventions with me or the way he thinks. I think first who was there, next I think what there were. どこか文法的な誤り、または内容的に不自然な点がありましたら、教えてくださいm(__)m

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • 閲覧数243
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3490/5258)

foods, buildingsとの釣り合いもありますし、内容的にもa personという単数でなくpeopleがいい。 conventions → conversations peopleを使ったならthe way they think 最後の文は変ですね。 What comes to my mind first is who was there, not what was there. At first, I would think of who I met there, not what I saw there. At first, I would think of people I met there, not things I saw there. こんな感じだと思います。 貴殿の文では「まっさきに誰がそこにいたかを考え、つぎに何がそこにあったかを考えるとなります。 以上、ご参考になればと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

細かいミスまで指摘していただきありがとうございます。 確かに、改めて読んでると最後の文は不自然ですね(笑) Him-hymn さんの挙げてくださった英文を参考にさせていただきます。 回答ありがとうございましたm(__)m

関連するQ&A

  • 英訳しました。添削お願いします。

    「信じていたのに裏切られた」と言う人は、「信じる」という行為への考え方が私とは違うのだと思う。そういう人は、自分で責任を持って考えなきゃいけないことを放棄して、誰かを「信じる」ことで安心したいのだろう。 本当の「信じる」ってことはそうではないと思う。誰かを信じるってことは、「この人でダメだったら仕方がない」「裏切られたら信じた自分の責任だ」と覚悟を決めること。 そういう風に、信じたい。 I think my views about a "trusting" act are different from ones of those who say "Even though I trusted, I was betrayed". Those people would give up what to think responsibly and want to feel at ease by trusting someone. I think true "trusting" is not that. Trusting someone is being prepared for "it cannot be helped if this person is hopeless" or "I am responsibile if I am betrayed by someone who I trusted". I want to believe in that way.

  • 添削お願いします

    私はこの意見に賛成です。 まず、私は生物が絶滅する事に賛同する人がいるわけはない と思います。 生物はずっと人間と共に生きています。よって私達との関係は 兄弟のようなものだと思います。 そして今日、環境問題が騒がれています。 自然もまた生物であり、守らなければならないでしょう! I agree this opinion. First of all, there is no human who thinks creature must dissapear from the world. All time we are living with creature. So I think the relation between us is like a brother. And now, we are discussing protect nature. I think nature is also a living thing. We have to protect it too! 教えてgooでしか添削してもらえる場所なんてないので、 本当お願いします。むちゃくちゃだと思いますが。

  • 私の英訳、適切でしょうか?

    (1)誰も彼らの考え方を変えることはできない。 (2)でもあなたの印象を良くしていくことはできると思う。 (3)それはきっと俺がすべきことだと思う。 これを私は (1)Nobady can change there way of thinking. (2)But I think it can make better that your impression. (3)I should do it for you that make better impression. と英語にしましたが、適切に訳せているか不安です。 ご意見をお聞かせ願えればと思います。 よろしくお願いします。

  • 文法問題をおしえてください

    日本語に合うように、英語を並べ替えた場合、選択肢の中のどの順序になるか。 問1:誰が電話に出たのですか? (answered,telephone,the,who)? (1)The telephone answered who? (2)The answered telephone who? (3)Who telephone the answered? (4)Who answered the telephone? 問2:そこで誰にあったのですか? (did,see,there,who,you)? (1)Who did you see there? (2)Did you there see who? (3)Who you did see there? (4)You did see who there? 問3:誰のコップが割れたのですか? (broken,cup was, whose)? (1)Whose broken cup was (2)Whose cup was broken? (3)Cup was broken whose? (4)Whose was broken cup? 問4:彼は、私が何を読んでいるのか尋ねた。 (asked,he,I,me,reading,was,what). (1)He asked me what I was reading. (2)He asked me what was I reading. (3)He asked me I was reading what. (4)He asked What I was reading me. 問5:セリーナはどの文章が最も大切だと思ったのですか? (did,document,important,is,most,which,Serena,the,think)? (1)Serena did think which most document is the important? (2)Did Serena think which document is the most important? (3)Which cocument did Serena think is the most important? (4)Which document is the most important did Serena think?

  • 英訳をお願いします。

    私は幸運なことに、親から、人間は正しく理解されることなどほとんどない、と教わった。『私自身,私よりもっと幸福な人もいるだろうけれど、もっと不幸な人もいるだろう、と当たり前のことを考えていた。』もっと不幸な人と比べると私の幸福は感謝しなければならないし、もっと幸福な人と比べると私のほうが人生を知っている、と思うことにした。 という文章なのですが、『 』の部分の英訳に悩んでいます。一応、下のように英訳してみたのですが、 特に (1)考えていた→had been thinkingでいいのか? (2)thingはカンマなしの同格では使えないと思うのですが、カンマをつければ同格として使えるのか? という2点がわかりません。英訳が間違っていれば、正しい英訳が知りたいです。お助けください。 Luckily for me, I was taught by my parents that human beings could seldom be correctly understood. 『I myself had been thinking the obvious thing, that there will be people who are happier than me, but there will be also people who are unhappier than me.』 I have determined to think that I must appreciate my happiness when I am compared with unhappier people and that I know better what life is like than happier people do.

  • 和文英訳添削のお願い

    大学入試対策の和文英訳問題の添削のお願いです。 長文となってしまいますが、お力をお貸し頂ければと思います。 問題 以下のA,Bの文章を英訳せよ。 A アメリカの大学に来てもう2年になるけど英語を話すのはまだまだ自信がない。とくに学生仲間といっしょのときは苦労する。問題はスピードなんだ。すぐにわからなくなってしまう。 B 遠慮なく聞き返せばいいんだよ。聞き返しの決まり文句が色々あるんだから、それを使って話せばいい。 A あんまり聞き返すと迷惑じゃないか、と思ってね。 B それは場合によるさ。君が一生懸命会話に参加しようとするのを彼らが評価すれば、辛抱強く付き合ってくれるよ。ただ聞いているのではなくこちらから話題をふるようにしたらいい。 以下、私の回答です。 A I have been studying at the university in the U.S. for two years, but I still have no confidence in speaking English. I struggle with English especially when I am talking with my college friends. The problem is their talking speed, which is too fast for me. It makes me unable to follonw them soon. B You can ask them what they said again without reserve. There are many set phrases to ask again, so it is good for you to use them. A I think it bother them to ask again and again. (I feel uneasy about if it bother them to ask again and again.) B That depends. If they appreciate that you are trying hard to join in the conversation, they will patiently listen to you. And you should sometiomes give them conversation topics, rather than just listening. まだまだ勉強不足なので、明らかな間違いなどはご指摘して頂けるとありがたいです。 また、もっと適切な表現がある場合は教えていただけると嬉しいです。 そのほか気づいたことは何でも教えてください。 よろしくお願い致します。

  • 再度自由英作文の添削をお願いします。

    問題1 Crop plants created using the latest biotechnology are commonly called genetically modified (GM) foods. Although GM foods have the potential to solove many problems, some people are concerned about them. For example, in the United States, the world`s largest GM foods producer, labeling of GM foods and food products has been an issue. Agribusiness industries think that labeling should be voluntary. On the other hand, consumer interest groups demand that GM foods products be labeled. If labeling of GM foods is required, however, farmers and factories will raise their prices and there will be addional costs to consumers. Q. Do you think labeling of GM foods should be required? Give your opinion in about 40 words. Answer in English. {ANSWER} I think many consumers want to know what foods we eat every day are like. If I`m in their place, I will feel it uncomfortable that the imformation is hiden. So, I think labeling of GM foods should be required. [40words] 問題2 今日では、作業用、ペット型、人間型など、さまざまな種類のロボットが開発されているが、あなたは将来どのようなロボットにどんなことをしてもらいたいですか?70語程度の英語で述べなさい。 [ANSWER] I want a human robot who take care of personal needs. He always wakes me up on time, always make a breakfast for me, and always clean up in my room. Of course, I not only rely on him, but also sometimes I must do for myself. However, honestly, I`m weak only to wake up and clean up. So I want him to help me to wake up and to clean up. [ 72words] どこか間違っているところや、表現がいまいちなところを教えてください。また、何点くらいか評価の方もお願いいたします。

  • 英文を訳して欲しいです

    "There is no one as kind as you, no one who gave me reasons I understood for doing what at first seemed so hard." お願いしますm(__)m

  • おかしい英訳のご指摘をお願いします。

    おもいっきり日本語英語ですが、使い方がおかしいものやネイティブには意味がわかりづらそうな所がありましたら、ご指導お願いします。 英語をもっと勉強したいので、手厳しい意見もよろしくおねがいします(^^; I have learned to be active and to continue what I have decided. Concretely, I negotiated with the major supermarket, Wal-Mart about dealing in Japanese foods. Since the person of accounts was reluctant to deal in Japanese foods at the beginning of the negotiation, so I drew up and showed data on how many people need Japanese foods or what kind of foods are requested. The negotiations resulted in a success. Then, sales of Asian foods skyrocketed and Japanese students enjoyed the variety of foods. Mentioning continuing what I have decided, I have leaned English words steady from my high school-hood. The number of words I studied reaches 15000 words.

  • 英訳お願いします。

    loneliness is a state of the heart with out love. I have been in places with hundreds of people who say they are my friend and still I felt lonely, but I never felt lonely with you. think what you want but you are special to me... I won't bother you with it anymore.