• ベストアンサー

タガログ語の訳をお願いします!

ryu707の回答

  • ベストアンサー
  • ryu707
  • ベストアンサー率31% (56/177)
回答No.4

今回も自信はありません お見舞いですか? ごめんなさい今は休めません お大事にご自愛下さい 自信はありませんが意味は通じるかと。 私以前の回答者は無視した方が良いですよ馬鹿はほっとくにかぎりますので(笑)

80160475
質問者

お礼

いつもありがとうございます! 困っていたので助かりました!!! 馬鹿なヒマ人はほっときます(笑) またお願い致します。

関連するQ&A

  • タガログ語の訳をお願いします。

    ganyan k nmn e ge salamat. bawal lng kc tlaga na magyasumi pasencia na tlaga cge pahinga kanalng...tnx din. d m b namimiss family naten... pwede mangligaw sau? rhedge i luv u...i miss u soooo much... sorry po...nakamali lng... お願い致します。

  • タガログ語の訳お願いします!

    kaya mo yan. ingat sana ok operation mo! tnx po sa lahat.

  • タガログ語の通訳お願いします

       日本には、独自の短縮語が多々ありますが、フィリピンでも、簡単(短縮)にしてメールのやり取りがあるようです。  (1)Hello musta n u?    ( ハロー ムスタ ナ ユー=こんにちは 元気?)と思います。    (2)Sori d me nkkpag log in alm u n bz lola u,      下記は、私が通訳してみました。    (ソーリー ディ ミー ナカカパグ ログイン アラム ユー ナ ビジー ローラ ユー)    (sorry di me nakakapag login alam you na bisy lola you,    (ごめんなさい 貴方のおばさんは 忙しくて ログイン できません)  (3)cnbi lng s akin ng fren ko c miyuki.       下記は、私が通訳してみました。    (コンビ ラング サ アーキン ナガ フレンド コ シ みゆき)    (conbi lang sa akin ng friend ko c miyuki)    (みゆきは 私だけの 友達です)  (3)Work s gbi 2log s umaga.        下記は、私が通訳してみました。    (ワーク サ ガビ ツーログ サ ウマガ)    (work sa gabi tulog sa umaga)    (朝夜 睡眠 働いてます)  私なりに通訳しましたが、正確な通訳じゃないので、すみませんが正しい通訳お願いいたします。

  • タガログ語の訳をお願いします。

    ikaw miz mona ba aq? hehehe ung dati ay dati naun! tapos na un hwg mo ng ibalik pls lng tigilan mona ko and kea ko inuwi c hanako hndi dhl pnaghihiwalay ko cla ok mahirap bang intindhin un! ingat nlng ayoko na nga kaya hwg ka na rin mag mail. paxencia n hah gusto q sana mgbalikan dhl my anak tau chakamahal p rin kta... pero qng d muna q mahal bali wala dne noh...gomen ne... qng babaero man aq maghabago aq para sau sana... qng ala n tlaga chance para mgbalikan tau paki svnmn... un naranasan naten n ala s tabi nila un totoon parents nd m b naiicp un? alam gng aq male...bata pa icp q nun tau p... 長文で申し訳ありません・・・。お願い致します。

  • たタガログ語の翻訳をお願いします。

    メッセージをもらったんですがさっぱり分かりません。 どなたか助けてください。 noon nangako ako sa sarili ko, na ayaw ko nang mag mahal dahil ayaw ko nang umiyak at masaktan, pero ng makilala kita Tetsuya di bali ng umiyak,at masaktan basta 'IKAW' ang dahilan...

  • タガログ語の訳をお願いします。

    nung dumating ka sa buhay ko naging masaya ako.pero sakit lang pala ibibigay mo sa akin.. mula ngaun hindi muna ako kailangan sa buhay mo dahil nakuha muna ang sex na hinahanap mo.. salamat sa lahat.humanap kanalang ng bago mong mamahalin.maghiwalay na tayo.

  • タガログ語の訳をお願いします。

    kelan tau mgdadate! hehe gus2 mo tlg mg date? hehehe uu nmn.....seryoso aq no! nawala eadd e...txt m nga aq... です。お願いします。

  • タガログ語の訳をお願いします。

    dalawin nio q sa hospital hah!! hahaha です。お願いします。

  • タガログ語を和訳お願い致します

    わかる範囲でよろしいので、このタガログ語の和訳を お願い致します。 Ok nmn ,di2 me hospital ngayon ksm ko c pa2 mori, ang tgl n kc mskit 2hod ko pintingin ko n wl kc kmi psok ngyon s work, kinunan me X-ray 2 2hod, antay ko p result, Ano gingawa nyo, c yuhi db naiinip, pbili k gmit s skul kay ate tey.

  • タガログ語 和訳 お願い致します

    わかる範囲でよろしいので、タガログ語の和訳をお願い致します。 Wl p result bblik p me s Thursday , kgu2pit lng nila ni Yusuke di2 bgo cla umuwi.