• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:I need massage... の真意)

アメリカ人男性からのメールについて

nani-21の回答

  • nani-21
  • ベストアンサー率35% (34/95)
回答No.2

- I need massage. (マッサージが必要なくらぃ) 疲れてる or 身体に不具合がある ( ← 状態だ。と言いたぃ。 ) - i need to hire a masseuse. lol 女性マッサージ師を雇わきゃッ(笑) or 雇いたぃ(笑) ← っていぅジョーク♪ ※ hire ~ 〔ある特別の仕事のために一時的に人を〕雇う ※ masseuse ~ 女性マッサージ師 あなたが返信した内容 を交えてのジョークなので、 笑ぃや突っ込みなど 明るく対応するくらぃが丁度良ぃんじゃないかと思います。 スポーツマンの ノリ♪ と思えば? なんら不思議ではなぃジョーク(笑) なのかも。

takeko3
質問者

お礼

丁寧なご回答をありがとうございました!!

関連するQ&A

  • この文章の意味がいまいち分かりません

    ペンパル、といってもメールでやりとりしているだけですが、アメリカ人のペンパルからもらったメールでよく分からない箇所があります。 I just thought I'd give you a holla...lol.という文です。lolが(笑)のような意味であることは知っています。でも、hollaの意味がよく分かりません。 holla!って言ったら、またね!って感じの意味だと聞いたことがあります。あとグウェン(Gwen Stefani)のヒット曲、Holla back girlもありますし・・・これはどういう意味合いなのですか?詳しい方、よろしくおねがいします。

  • スポーツにおける鍼やマッサージについて

    自分はラグビーをしています。 今はオフシーズンなので関係ありませんが、シーズン中は捻挫や筋の痛みなどはしょっちゅうです。 そんな時、鍼やスポーツマッサージなどに行くと早く治るのかなと思いますが、効果も費用も分からないのでいけずじまいでいます。 テレビとかを見ると野球の清原選手などが行っていますよね。彼は超一流選手ですが(笑) 効果のほどをご存知の方、お答えいただけるとうれしいです。

  • アメリカ人メル友の真意は???

    語学系のサイトで知り合ったアメリカ人男性と3ヶ月くらいメール交換しています。 Honey, Sweetheart, Sweetieといった呼びかけについては 他の方々の過去の質問を読ませていただき、それは「親しみを込めた呼びかけ」だと納得したのですが 最近、メールの最後にこのような↓言葉を書いてくるようになりました。 ・I want to hug you and kiss your lips! ・I want to sleep with you...wait for me. ・I go to bed...come to me honey, I'm waiting for you. ・Ai me, Kisses! 「単なるメル友」に書くような言葉ではないような気がするのですが アメリカ人的には普通なのでしょうか? それと むこうが写真をくれとしつこく言ってきたので、1枚だけ写真交換しました。 それは普通のスナップだったのですが、後日「ブリーフ姿」の写真が送られてきました。 「アメリカではファッション雑誌に載ってるような普通の写真」だと言うのですが 本当に「普通」なのでしょうか? 私は英語の勉強と異文化交流がしたいだけなのですが、むこうには他に意図があるように思えて仕方ありません。 単なる感覚の違いなのでしょうか? 戸惑っています。 回答よろしくお願いいたします。

  • ギリシャ語で・・・、

    前アメリカの番組で、大好きなアーティストと目の前で会った時にファンの子がI love youと言っていました。日本ではあまり愛してるなんて言いませんよね? ではギリシャではどうなんですか? 向こうの文化とかまったく分らないので、大好きなギリシャのスポーツ選手に会ったときギリシャ語でなんというのがいいかんじなんでしょうか?ちなみにスポーツ選手です。 教えて下さい

  • 教えてください!

    スポーツをやっているアメリカ人の友人に 「肩もみ(マッサージ)してあげるよ」とは  I massage it. で伝わりますか? よろしくお願いします。

  • I remember~この英文の翻訳をお願いします

    I remember saying to the scouts as it were I'm not interested in the best boy in a street, our interest in the best boy in your town area, need to work. 文脈としてはスポーツクラブの話で、ボーイは若手選手、スカウトはその選手の分析・勧誘する人にことです 翻訳お願いします

  • 有名人の子どもを産めるとしたら

    アメリカで頭のいい子どもをたくさん誕生させたいという意図からノーベル賞受賞者だけの精子バンクがあったそうです。 そこで、もし有名人の子どもを授かれるとしたらどんな有名人の子どもが欲しいかを、現実的ではなくちょっと空想的に考えて答えてもらいたいです。 文化人、芸能人、スポーツ選手、アーティストなど有名人なら誰でも、何人でもいいので理由を添えてお答えください。男性も女性有名人を答えてもらってかまいません。あくまで空想的に、友達と話すような感じで楽しく答えてもらえるとうれしいです。

  • i'm back now for good

    いつ日本へ帰ってくるの?と聞いたら i'm back now for good と帰って聞きました。これはどういう意味ですか?イディオムというものなんでしょうか・・・ 訳なんですが、 ある人に風邪の話をしていたら、メールで i dont get sick. i want to give you onbu lol,and run. i will be your horse hahaha と入ってきました。そして you can ride me, will take you to sasebo on my back lol or maybe just a few minutes haha. sasebo is far from tokyo haha この訳が分からないのですが、私は風邪はひかない。あなたをおんぶしたい笑。そして走る 私はあなたの馬になるよ笑。 あなたは私に乗れるよ。・・・すみませんわかりませんでした。教えてください

  • 簡単な訳ですが、よろしくお願いします。

    訳と表現が分からないのですが、 これはメールでもらった文なんですが、 Too many tequilla shots not good lol. Played pool and winning. I have work today with headache lol 質問1 最初のtoo many からの文は、たくさんテキーラをのむのはよくないという意味ですか?どういう意味でしょうか? 2 最後のI haveからはどう訳すのでしょうか?頭痛だけど仕事だよ笑。ですか それとも頭痛で仕事だよ笑 ですか?(同じかもしれないけど) 3 このメールに、lolマークがついてるから、あまり深刻になら無すぎず、軽すぎず、”大丈夫?私も経験があるからわかるよ、何時間か休めればいいのにね”というにはどう表現できますか?

  • 英語の訳をお願いします。

    外人の友達とメールをしていたら Lol I sorry if I flirt with u tho can't help it lol と、いう返信が来ました。 スラングの単語等は全部分かるのですが、訳が出来ないです。このメールを受け取るまでの流れは 私:スタミナ(体力気力の意味)あるね 彼:下ネタ?(笑) 私:いや、違う。別の単語にすれば良かった。(笑) 彼:君と浮気してるみたい(笑) 私:それ私、最悪な女みたいじゃん(笑) です。 気になって仕方ありません。本人に意味を聞いたら、 「多分大丈夫!心配しないで(笑)」と来ました(笑) 訳ができるかた、お願い致します。