- ベストアンサー
中学英語 文法についてです
こんにちは。 中学校の冬休みの課題についてなのですが、 私は太宰治のような作家になりたいと思っています。 を、英語にしたとき、 ・・・のような は、like ではだめですか? 答えには such as となっていました。 あと、 テーブルの上にいくつかのオレンジがあります。 という文を英語に直すとき、いくつかの は some ではだめなのでしょうか。答えは a few とありました。 ご回答よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
その他の回答 (1)
- ya22
- ベストアンサー率60% (12/20)
関連するQ&A
- やっと英語にも慣れてきて、いざ外人の友達を紹介してもらおうかというとこ
やっと英語にも慣れてきて、いざ外人の友達を紹介してもらおうかというところで、 いきなり「自己紹介をしろ」と言われて困っています。 いま自己紹介を作っているところですが、疑問の4点を教えてください。 (1)「I like music such as Rock.」か「I like music such as a Rock.」で迷ってます。 ロックは特定されるものなのか、冠詞「a」は歌手とかに付くがロックの場合はどうなのかというところです。 (2)「I want to learn to speak English.」の「to」が多すぎるので「to」を減らしたいのですが、 どう言い回しを変えたらいいのかわかりません。 (3)「I like watching baseball on TV.」をより、 「試合を見に行くより家でぬくぬくとテレビを観ているほうが好き」というニュアンスにしたいです。 このニュアンスは「英語 自己紹介」で検索して見つけたのですが、 これを英語に出来る能力がないので教えてほしいです。 (4)「I like music such as Rock.」と「I like watching baseball on TV.」を合体させるとしたら、 単純に「I like music such as Rock and watching baseball on TV.」で良いですか? いっぱい質問しましたが、悩んでいるので助けてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の文法問題です。
英語の文法問題です。 (1)Your new checks will be mailed to you (as far as/as long as/as soon as/as late as) they are ready. 答:as soon as (2)I again propose (if/that/what/so) we go ahead with this new investment even though there is still some risk. 答:that (3)Credit is valuable. That is (because/why/how/where) you need to know what you should do if you have credit problems. 答:why (4)(Whether/if/either/so) they are part of the integrated e-Finance applications that run a company, or the e-Finance transactions that drive new revenue. 答:whether (5)Survival in today's business world requires (what/whether/that/if) companies not just understand new technology, but actively accept the changes. 答:whether 僕の答えであってるでしょうか?まったく自信がないので、どなたかわかる方お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- コーヒーをもっといかがですか? の英語訳
コーヒーをもっといかがですか? の英語訳 Would you like some more coffee? と私は答えたのですが、 Will you have some more coffee? が回答でした。 これって、私の回答ではだめなのでしょうか? 教えてください、お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- こういうのも良いね を英語で。
Aだけじゃなくて、こういう色も良いね ということを英語で表現するにはどうしたらいいのでしょうか。 I like such color, not only A. かと思ったのですが、not onlyの使い方が変な気がします。 as well asを使うのもいいのかもしれませんが、AもBも良い と言った意味になって、原文とちょっとニュアンスが違うような気がしています。 いい表現の仕方があれば、どなたか教えて下さい。 外国の人に簡単なメッセージを送りたいだけなので、あまり堅くない表現のほうがいいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の並べ替えの問題がどうしても出来ません 助けてください
他の問題はどうにか解けたのですが、これだけ何を調べても納得のいく答えが出ません(T_T) どなたか、英語が得意の方助けてください よろしくお願いいたします 次の日本語の意味になるように並び替えなさい 「あなたのためになるような友達を選びなさい」 as choose do friends good such will you 自分でやってみたのですが Choose friends such as will do you good. なんか良く分からなくなってしまいました(><)
- ベストアンサー
- 英語
- as の訳し方と、その文法的な働き。英文解釈の質問です。
小説を読んでいると、こんな文章に出合いました。この文章は、日本語が原本でそれを英語に訳したものです。 Unfortunately, some exceptional artists did not win their favour or were not received by them as they deserved to have been. (気の毒なことに彼らのお眼鏡にかなわず、しかるべき処遇を受けることが出来なかった優れた作家もいないわけではありません。) their themがたくさん出てきますので、まず軽い説明をします。はじめのtheir は「彼らのお眼鏡にかなわず」の「彼ら」で、お金持ちのパトロンです。 ここから(or were not received ~)が質問です。次のthem もこのパトロンのことを指すと思います。つまり、asまでを直訳すると、「いく人かの優れた作家は、パトロンに受け入れられなかった」となると思います。そして、このasをどう訳すかがよく分かりません。 たしかに、as には「~として」という訳があり、たとえば I regard the situation as serious. They received him as a member of the club. (その状況を深刻なものとして、見ている) (彼をクラブの一員をとして、迎えた) などが考えられますが、上記の例のようにas の後ろは、必ず形容詞、または、名詞(動名詞も含む)が来ます。しかし、この小説の文は、完全な文が来ています。こんな事は、可能なのでしょうか?私の考えた直訳では、as の後ろのthey は、some exceptional artists をさし、have been の後ろに、receivedを補って「いく人かの優れた作家は、パトロンによって、受け入れられる価値のあるものとして、受け入れられなかった」になります。as のところを「~として」と訳すとこうなります。 しかし、asの後ろは、文なので、asは接続詞ではないかという思いもあります。文脈から考えて、「いく人かの優れた作家は、受け入れられる価値があったのだが、パトロンに受け入れられなかった」とas を「譲歩」っぽく訳さないと文脈がおかしくなります。as をこんな風に訳すのは可能ですか? 大変長くなりましたが、どうぞお力を貸してください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語添削してください。
なるべく丁寧な英語でお願いします。 ・オレンジジュースはいかがですか。 Would you like soft drink of orange? ・テーブルをお出ししてよろしいでしょうか?(電車の) May I open this table? ・恐れ入りますが、テーブルをお出し頂けますか?(同じく電車) Could you be kind as to open the table for me? ・ようこそお越しくださいました。 Thank you for coming. ・ごゆっくりどうぞ。 Get relaxed, please. ・1000円お預かり致します。 I owe 1,000 yen. ・160円ちょうど頂戴いたします。 I have just 160 yen. ・食品を扱っておりますので、ごみをお預かりすることはできません。 I cannot trash your garbage because I deal with foods. ・どちらの駅までご乗車ですか? What is your destination? ・ご一緒に(落し物の)荷物(の中身)を確認させていただいてよろしいですか? May I recognize this baggage each other? ・ワインのおつまみはいかがですか? Would you like something to eat with wine? ・温かい日本酒はありません。 There is no hot Japanese alcohol.
- ベストアンサー
- 英語