• ベストアンサー

disappearとvanishの違いは?

disappearとvanishって同じような意味だし、辞書でも類義語と書いてありました。 この2つはニュアンス的にまた用法的にどう違うのでしょうか? 宜しくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

>2つはニュアンス的に たぶん英和を引いたのでしょうが、そういうときこその英英です。 http://www.ldoceonline.com/dictionary/disappear disappear verb to become impossible to see any longer 次第に見えなくなる、(一般的に)消える http://www.ldoceonline.com/dictionary/vanish vanish verb to disappear suddenly (suddenlyがポイントです)要は、「突然(忽然)消える」です。 せっかくですから、ついでに似たような意味のfade away(fade out)も調べておきますか http://www.ldoceonline.com/dictionary/fade fade also fade away [intransitive] to gradually disappear fade out phrasal verb to disappear slowly こちらはvanishとは対照的に、graduallyとかslowlyとか書いてありますね。 徐々に消える ということです。 つまり ゆっくり  普通  早く の順に並べると fade (away, out) - disappear - vanish となります。

その他の回答 (1)

  • yukapoo
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.1

サイトにて見つけたものですが… 1 (…から)見えなくなる, (視界から)消える, 姿を消す((from ...)) disappear from sight [view] 見えなくなる The little boy disappeared down the road. 少年は通りの先のほうで見えなくなった. [類語]「目に見えなくなる」「発見できなくなる」の意で, disappearはもっとも一般的. vanishは消え方が突然で, 理由がよくわからないという意味合いを伴うことが多い. fade (away)はきわめて緩慢な消え方を表す. 2 存在しなくなる, なくなる, 消息を絶つ, 失踪(しっそう)する, 消滅する, 徐々に消えうせる Most flowers disappear during the winter. たいていの花は冬の間は姿を見せない His headache disappeared. 彼の頭痛はおさまった.

sawakonotsadako
質問者

補足

というか、この程度なら自分でも調べられるのですが・・・。 具体的なニュアンスや用法の違いについて知りたかったのですが・・・。

関連するQ&A

  • 「~が消えていく」というような文で悩んでいます。

    例えば ファンタジー的なお話の中で、 死んだら死体は残らず徐々に消えていく(消滅)していくような場合、 その時の自分の感情を、 「あなたが消えていく(見えなくなる)・・・」というようなニュアンスので表現したいのですが 単純に「You are gone...」で十分でしょうか? 日本語の場合は、「どこに消えるのか?」という目的語を書かなくても良いのかと思いますが、英語の場合もそれで済むのでしょうか? 他にも「vanish」や「disappear」を使って考えてみましたが目的語を書かなければいけないのでしょうか? You are vanishing(disappear) away (to)...

  • タイ語の辞書

    タイ語の辞書について質問させて頂きます。タイ語の学習を始めてから暫く経ちますが、辞書は三省堂から出ている『日タイ英 タイ日英辞典』を使用しています。その辞書で中級くらいの文章ならば、7割くらいはカバー出来ていると思います。また、それで単語の意味も調べることが出来ます。意味を調べるだけならば何ら問題は有りません。ただ、問題は、調べようと思った語が辞書になかった時にはどうにもなりません。また、辞書には意味だけしか掲載されていなくて、用法の説明や例文が無いために、その語を深く認識することが出来ません。また、ニュアンスや類義語の説明も無いのも残念です。そこで質問です。タイ語を学習されている皆さん、特に上級や中級の学習者の皆さんは、どのような辞書を使用されていますでしょうか。タイ日辞典、日タイ辞典の具体的な名前、更にはその辞書の特色も付けて頂ければ、大変有難いです。もしくは、タイ英辞典や英タイ辞典を使用されているのでしょうか。ご教示頂ければ幸いに思います。

  • 類義語のニュアンスの違いについて

    「知らせる」「連絡する」「伝える」の違いを外国人にうまく説明できません。 「知らせる」は直接、「連絡する」は機関に対してとか、電話など媒介があるとき、「伝える」は伝言を意味するときに使うと思うのですが、それで合っているのかどうか、そして、わかりやすく外国人に説明する方法など、アドバイス何でもいいのでお願いします。 また、こういった同意語、類義語のニュアンスの違いなどをまとめたようなサイトがあれば、教えてください。 よろしくお願いします。

  • ネット上の辞書

    オンラインで検索できる辞書で、お薦めはありますか? 私はいつも、YAHOOです。 意味が知れるのと同時に、類義語もわかるのが嬉しいからなのですが、 次によく利用するgooにはあるのに、ない単語も結構あるような気がします。 本当は、gooに類義語辞典もついてれば良いのにな、とも思います。 そこで、皆さんが使っているネット上の辞書を教えて下さい。 英文は殆ど書かないので、日本語についてのみで、お答え頂ければ嬉しいです。 また、一つのところで国語・類義語・漢和など、多くの辞書を扱っているところはないでしょうか。 教えて下さい。

  • 「美しい・麗しい・綺麗だ」の違いについて

    類義語「美しい・麗しい・綺麗だ」の意味の異同および 使い分けを御存知の方いらっしゃいましたら、是非 教えてください! (できるだけ詳しく・・・)

  • 類義語辞典(または、それに類するもの)を探しています。

    類義語辞典を探しています。ただ、辞典というよりも、2つ(以上)の単語のどこがどう違い、どういう使われ方をするのか、そのニュアンスの違いを解説してくれるものを探しています。 書店で類義語辞典を探したのですが、オックスフォードやコリンズなど、あるのは単語と、それに似た意味を持つ単語をずらずらと並べているものだけでした。 「これは」と思うものをご存知の方、お手数ですがよろしくお願いします。

  • attribute toについて

    辞書をひくと”人が結果を~原因に帰する”っとあります。 類義語をみるとcredit , connect with とありますが。。。はっきりしたニュアンスがつかめません。 A の結果Bになった=A is attribute to Bっであっていますか? 辞書の訳に”~のせいで~”っとありますが 例えば、be attribute to~は、 ””親の借金のせいで私は40歳近くまで借金返済に追われる。”” のような感じの”悪意”といいますか”陰のあるニュアンス” の意味になるんでしょうか?? 長々とすみませんが、解説お願い致します!

  • floralsの意味は

    花は普通flowerだと思いますが、良くfloralsという表現を見かけます。 辞書で調べても載っていません。 floralは形容詞だと思いますがそれを複数形にすると、どういう意味になるのでしょうか? 日本語で近いニュアンスの言葉を教えてください。 また、この用法は正式な場合に使用できますか? よろしくお願いします。

  • 四字熟語の意味の違い

    類義語として扱われる 『牛飲馬食』 『鯨飲馬食』 『暴飲暴食』 ですが、 この3つの四字熟語に何か違いはあるのでしょうか? 全く同じなのか多少でもニュアンスが違うのか分かりません。 ご回答お願いします。

  • mature, mellow, ripeの違いって?

    このカテでははじめましてです。よろしくお願いします。 ちょっとした疑問なのですが、単に「熟した」という意味で使うとき、 この3つの語のニュアンスの違いにて教えてくださいm--m 辞書で調べてみたのですが、 mature : 充分に mellow : 甘く ripe : 食べごろの という解釈でいいんでしょうか。。。