The Capital of Japan Moved to Tokyo: A History of Peace and Challenges

このQ&Aのポイント
  • The capital of Japan moved from Kyoto to Tokyo about 400 years ago. This historical event marked a significant change in the country's geography.
  • Under the rule of Ieyasu Tokugawa, Japan experienced a long period of peace that lasted for 260 years and spanned 14 reigns. This era, known as the closed country period, ensured stability and tranquility.
  • However, despite this period of peace, Japan faced challenges such as the decline of its national power and the threat of colonization. In response, Japan implemented various countermeasures, including opening its doors to foreign countries through unequal treaties.
回答を見る
  • ベストアンサー

英文添削お願いします。

英文添削お願いします。 英語再勉強中です。特に過去形と完了形の使い分けに悩んでいます。 よろしくお願いします。 (日本文) 400年前日本の首都は京都から東京へ移った。 しかし、当時東京は江戸と呼ばれていた。 そのころ、徳川家康がこの国を制覇し、長い平和をもたらした。 これは260年間、14代に渡り、鎖国という方法により続いた。 しかしながら、この間にいくつかの国で産業革命が起こり、日本の国力が低下し、植民地化に直面した。 その対策として、不平等条約と共に日本はいかなる国に対しても国を開いた。 (英文) The capital of Japan moved to Tokyo from Kyoto about 400 years ago. But at those days Tokyo was called Edo. At the day Ieyasu Tokugawa conquered this nation and brought a long peace. This had been for 260 years during 14 successive reigns by the way of closed country. The Industry Revolution occurred in some countries during this, however the power of Japan had been decreasing and faced on being planted a colony. As that countermeasure, Japan opened for any countries with an unequal treaty.

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

まず添削からさせていただきます。 The capital of Japan moved to Tokyo from Kyoto about 400 years ago. 特に問題なし。 But at those days Tokyo was called Edo. in those daysのほうが一般的です。 At the day Ieyasu Tokugawa conquered this nation and brought a long peace. とくに問題なし。 This had been for 260 years during 14 successive reigns by the way of closed country. Thisが明瞭でないので、The era had continued...のほうがわかりやすいです。過去完了はうまく使えています。 The Industry Revolution occurred in some countries during this, however the power of Japan had been decreasing and faced on being planted a colony. howeverは接続しとして用いることができません。He, however, did not come to the party.のように、間に入れる場合は、カンマで区切り、2つの文をつないでいるわけではないということに留意しましょう。 またfaced on being planted a colonyはわかりにくくなっていますので、植民地化の危機に面したのような言い方に変えましょう。 As that countermeasure, Japan opened for any countries with an unequal treaty. とくに問題はありませんが、As that countermeasureが少しだけ曖昧です。unequal treatiesのほうがいいかもです。 過去と過去完了はうまくつかえていると思いますよ! 例)Four hundred years ago, the capital of Japan was moved from Kyoto to Tokyo, which was then called Edo. Ieyasu Tokugawa had reigned this land, and his fourteen successors brought a longlasting security for 260 years by dint of national seclusion. However, the industrial revolution waked up in several countries forced relative Japanese power to dwindle and the land itself to be faced with possible colonization. To counteract the trend, Japan opend its diplomatic relations together with unequal treaties.

saiayanama
質問者

お礼

早々に親切な回答ありがとうございました。 また、よろしくおねがいします。 which was then called Edo 上のthenがわからないのですが・・・

その他の回答 (1)

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

<添削例> The capital of Japan was moved from Kyoto to Tokyo about 400 years ago, when Ieyasu Tokugawa conquered this nation and brought a long peace. Tokyo was called Edo in those days, however. This state continued for 260 years during 14 successive reigns by the way of closed country policy. Industrial revolutions occurred in some countries during this period, while the national power of Japan decreased in the meantime and faced colonialization. As the countermeasure, Japan opened the country to any country with unequal treaties. <コメント> 第2文と第3文は入れ替えた方が良いように思いました。そして、第1文と第3文を1文にまとめてしまいました。また、徳川政権によって遷都した訳ですので、was moved と受け身にしてみました。「当時」は at those days ではなく in those days だと思います。260年間続いたのは過去完了にせず、continued とする方が時制を気にせずに済むのではないでしょうか? 第5文の産業革命はイギリスで起こった有名な物を the Industrial Revolution と大文字にして呼ぶのではと思います。ここでは、大文字にせず、定冠詞の the も取り除きました。そして、「一方その間に」と言う意味で while で後の文に続けてみました。 また、訳例を2つ作ってみました。構成は、日本文の構成に合わせました。 <example 1> The Japanese capital was moved from Kyoto to Tokyo 400 years ago. However, Tokyo was called Edo in those days. Ieyasu Tokugawa conquered this country and brought long harmony at that time. This state continued for 260 years during 14 successive reigns by seclusion policy. However, industrial revolutions occurred in some countries during this period , and the Japanese strength of a nation fell and faced colonization. As the countermeasures, Japan opened the country with unequal treaties for any kind of country. <example 2> The capital of Japan moved from Kyoto to Tokyo 400 years ago. However, Tokyo was called Edo at that time. Ieyasu Tokugawa conquered this country, and the long peace was brought in those days. This continued for 260 years (14 generations) by national isolation policy. However, industrial revolutions began meanwhile in some countries, while the national power of Japan decreased, and it faced the colonialization. Japan opened up the country with unequal treaties for any country as the answer.

saiayanama
質問者

お礼

早々に回答ありがとうございました。 添削のほか、2つも例文ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 英文添削お願いします

    英語再勉強中ですが、なかなか思ったように文書ができているのか疑問です。 よろしければ、一部でもかまいませんので、添削をお願いします。 よろしくお願いします。 開国したころ、時代は明治へと変わった。 この時代の目標は、不平等条約の改正だった。 そこで、外国から日本が近代国家として認められる為に、GDPの50%を費やして軍事力を強化すると共に、近代国家に相応しい都市づくりを行った。 その結果、当時の日本人は厳しい生活を送ったが、日本はロシアとの戦争に勝利し、その目的を達成した。 この奇跡が日本を第二次世界大戦へ向かわせたと思うが。 ご存じのように、その後、日本は戦争に敗れ、5年間占領された。 その後、日本はアメリカに次ぐ経済大国となったが、現在の日本の国力は年々減少している。 今、本当に厳しい時である。 About after opening this country, an era changed Meiji. The goal in this era was that it would revise the unequal treaties. So they had strengthened the military power spending 50 percents of GDP and had built a city which was worth as a modern country in order to make foreign countries admit Japan as one of modern countries. The result why the then Japanese had had a difficult life, Japan won a war against Russia and got the goal. I think this miracle made Japan proceed to WWII. As you know, after that Japan was beaten and occupied for 5 years. After that, Japan would be an economic power following the US. But now the power of Japan has been decreasing year after year. It’s a really hard time in Japan now.

  • 英文の添削をお願いします

    日本語に合わせて、英文を作成したのですが添削をお願いしたいです。 1.日本の公務員の給料は他の国に比べてとても高いです Japanese servant are taking money so much more then oter countries. 2.その話を聞いて、10年前以上にジョーダンモデルのシューズを履いた人が   全国で奪われる事件を思い出しました It reminds me that story they had robbed their shoes jordan model in whole Japan berore 10 years ago. 3.一つには、僕はこの家にしばらく住むことに決めました For the thing , I decide to live the place for the moment. 以上、よろしくお願いします。

  • 添削してもらえませんか?

    解答はあるのですが、自分の答案とは違うので添削していただけるとうれしいです。 1.20年ぶりに帰郷してみると、全てが変わってしまっているのがわかった。 When I returned home for the first time in 20 years, I found that everything had changed. 2.「いまお着きになったところですか。」「はい、午前中に着くはずだったのですが、飛行機が遅れました。」 "Have you just arrived?" "Yes, I have. I was scheduled to arrive during this morning, but the airplane had been late." 3.私はこの7月でスペイン語を2年間学んでいることになりますが、さっぱり進歩したとは感じられません。 By this July I will have been studying Spanish for two years, but I don't feel it progress at all. 4.彼は日本に12年も住んでいるので、玄関で靴を脱ぐ習慣を珍しいとは思わない。 Because he has lived in Japan for 12 years, he doesn't think the custom of taking off his shoes at the door is rare. 5.虹は自然における最も美しい光景の一つである。人間は長い間どうして虹が生じるのか不思議に思っていた。 A rainbow is one of the most beautiful scenes in nature. People had wondered why it occurs for long. 6.私のいとこは高校を卒業して、今アメリカの大学で勉強しています。今年の10月で3年アメリカにいることになります。 After my cousin graduated from his high school, my cousin is studying at an American university now. By this October he will have been in America for 3 years. 問題の解答を求めるのはマナー違反ですが(課題とかではないです)、 教えていただける場所がここくらいしかないのでお願いします。

  • 英文添削をお願いします

    英文の添削をお願い致します。 He needs to change his visa status from Specialist in Humanities/International Services to Investor/Business Manager. The procedures are as follows; 1. The company makes an arrangement of the claim of COE (Certificate of Eligibility) to Japan Immigration Office in Feburary. 2. The company sends a COE to him by the end of March. 3. He visits at embassy of Japan in Brussels or USA with COE to get Visa stamp. 4. He arrives in Tokyo in May.

  • 英文添削して下さい。

    次の英文を添削して下さい。 私たちはまだ送金の受領を確認しておりません。 あなたの友達は本当に香港に送金できるのですか? 私と長年知り合いの上場企業の社長が日本であなたと会いたがっています。 もしあなたが5月6日以降に日本に来るならばあなたは社長と東京で会えます。 もしあなたが5月8日より前に日本に来るならばあなたはその会社の子会社の社長と会えます。 ------------------------------------------------------------------------------------------- We have not confirmed receipt of remittance last week, too. Can your friend really make a remittance to Hong Kong? The president of a listed company who has been aquainted with me for years wants to meet you in Japan. If you come to Japan after May 8th , you can meet him in Tokyo. If you come to Japan before May 8th , you can meet a president of a subsidiary of the company. 宜しくお願いします。

  • 英文添削

    「都道府県●●の予測値」の英文 The predicted value of ●● of prefectures of Japan これで良いですか? 教えてください。 お願いします。

  • 英文名刺で肩書と組織が二つの場合

    英文の名刺で肩書と組織が二つの場合、下記のような表記で大丈夫でしょうか? John Smith Professor at Department of XXX, The University of Tokyo 7-3-1 Hongo, Bunkyo-ku, Tokyo 123-4567, Japan Phone: +81-3-1234-5678 Fax: +81-3-1234-5678 President at XXX inc. 3 Kameari, Katsushika-ku, Tokyo 765-4321, Japan Phone: +81-3-8765-4321 Fax: +81-3-8765-4321

  • 英文の添削をお願いします

    日本語にあわせて英文を作成したのですが、添削をお願いします。 1.あの二人はカップルとして釣り合っていない They are not proportionate to couple. 2.東京では多くのスーパーマーケットの棚は空になった Items on the shelf at the lot of grocery store at Tokyo was empty.

  • 英文を訳してください

    The Soviet Union had not lived up to its agreements at Yalta to bring more democracy to the countries of liberated Europe. という文があるのですが、 「ソ連は自由になったヨーロッパの民主主義をもたらすため、ヤルタで協定を締結していなかった。」 自分で訳してみたものの、意味がわかりません>< こちらの英文を訳して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 英訳の添削お願いします

    教科書でどう考えてもわからない英文があったので、間違えていたら、指摘お願いします。表現がおかしかったら指摘してください。 (1)Im not here to fight with you. 自分が考えると⇒私はここできみ一緒にがんばることはできない。 (2)Japan was closed to other countries. 自分が考えると⇒日本はほかの国に閉鎖されていた。 (3)the connection between Oregon and Japan goes back many years. オレゴン州と日本の間の関係は... ⇒goes back many yearsがどうしてもわかりません。 「たくさんの年に戻ると」と考えてみたのですが、変ですよね? 添削の方お願いします。