• ベストアンサー

どなたか英語にしていただけませんか?><

どなたかお願い致します。 「日本に来ると言う噂を聞きました! 本当ならば会えるのを楽しみにしています!」 と言う文章を英語に直していただけないでしょうか? 少しずつ勉強をしていきたいと思っていますので、 宜しくお願い申し上げます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.3

I hear you are coming to Japan ! If you really are,I will be looking forward to seeing you ! この文脈では 噂 をそのまま 英語にすると少し変な気がします。 本当ならば は 本当にあなたが来るのなら としました。 if it is true も 少し大げさな感じがするので。 I hear ~~~  ~~~だそうね。 と言う意味で、ここでは過去形にしたり、時制の一致は気にしなくて良いです。

その他の回答 (2)

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

I heard a rumor that you would come to Japan! If it is true, I am looking forward to meeting you!

回答No.1

I hear you come to japan.if it's true, I'm looking forward to seeing you. #なんかif it's trueって違和感あるけど。

関連するQ&A