- ベストアンサー
日本語訳をお願いします。
jess8255の回答
ネット上の翻訳は残念ですが、あまり実用的ではありません。それはNo.1さんのせいではありません。 以下は私の試訳です。専門家から見ればお粗末かつ不完全だと思いますが、ご参考までに。 18歳の誕生日を2日過ぎた日に 彼は陸軍の制服を着てバスを待ちながらカフェに座り 彼に下された命令を、うつむいたままの彼女に伝えた 内気な彼に私はほんの少し微笑むだけだった 彼は「座ったままでしばらく聞いてくれるかな」と言った 「僕はひどく落ち込んでいるんだ」と。 彼女はこう言った。あと1時間時間があるわ。行きたい場所があるの、と。 そして彼らは外に出て桟橋に座った 彼は言った。 「きっと君にはボーイフレンドが見つかるよ。でも僕は気にしないよ」 「だって手紙を送る相手なんていないもの」 「でも手紙が来たら、君に返信してもいいかな?」と。 (コーラス)私は泣いたの 決して他の男の子の手など握りはしないわ Too young for him they told her ↑(ここだけ分からず) 行ってしまう兵士の愛を待ちながら 私たちの愛は永遠よ 再び帰ってくる兵士を待ちながら 手紙が来るならもう一人なんかじゃないもの 兵士は故郷に帰ってくるの 軍キャンプからの手紙が着いたわ カリフォルニアとベトナムにあるキャンプよ 彼は心のうちを語ってくれたの それは愛かも知れなかったし、彼が恐れているすべてかも知れなかったわ He said when it's getting kinda rough over here ↑(分かりません) あの日、桟橋に座っていた日を思い出すの 目を閉じればあなたのはにかんだような微笑が思い浮かぶわ 心配しないでいいの でもあなたにしばらく手紙は書けない (コーラス) フットボールのゲームがあったある金曜の夜のこと 主への祈りを捧げ、国家を歌った後に 一人の人が観衆に言ったわ、「頭(こうべ)を垂れて下さい」と その後にベトナムで戦死した兵士たちの名前が読み上げられたの 観客席の近くでひとりブラスバンドのピッコロ奏者だけが泣いたわ そして一人の名前が読み上げられたけど、誰も気にも留めなかった うなだれて聞いていた哀れな私を除けば
関連するQ&A
- 日本語に訳して下さい!
日本語に訳して下さい! Die toten Hosenの「Sascha ein aufrechter Deutscher」という曲の歌詞を日本語に訳してくれませんか? もともとの歌詞はドイツ語です→(http://lyricstranslate.com/ja/Die-Toten-Hosen-Sascha-ein-aufrechter-Deutscher-lyrics.html) あと曲はこれです→(http://www.youtube.com/watch?v=DenonjC3rU4) よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 多分フランス語だと思うのですが日本語にして
多分フランス語だと思うのですが日本語にしていただけないでしょうか globeのWhats the justice?の歌詞の下の部分を訳して欲しいです。 http://music.yahoo.co.jp/lyrics/dtl/KAA032712/AAA170402/
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 「プカプカパンツ」の歌詞や日本語訳を!
こんにちは。 幼稚園のクリスマス会で「プカプカパンツ」という曲でフラダンスを踊ることになりました。 「プカプカパンツ」とはハワイ語で穴のあいたパンツという意味だとは分かったのですが、 この曲の歌詞や日本語訳の掲載されているサイトなどご存知でしたら教えて下さい。 4歳5歳の園生が踊るので、日本語の意味が分かると教え易いので。 原曲歌詞のみでも構いませんので、知っていたら教えて下さい。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(音楽・ダンス)
- この英文の日本語訳を教えてください
ストレイテナーの歌詞に CHANGE GHOST RESTS TO RESTS というのがあるんですが、これは日本語になおすと どういう意味になりますか? よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- このタイ語の日本語訳を教えて下さい
ใครเกลียดญี่ปุ่นแล้ว แบนญี่ปุ่นแล้ว ตั๋วเครื่องบินไปโตเกียว โอซาก้า ซัปโปโร ในมือท่าน เอามาที่นี่ได้เลยนะคะ เดี๋ยวสละชีวิตไปให้เองเลย Facebookに上記のタイ語のコメントを頂きましたが意味がわからず気になったので質問します。タイ語のわかる方がいましたら日本語訳を教えてください。全くの意味のないデタラメのタイ語を書き込んでいるだけだったら申し訳ございません。
- 締切済み
- その他(語学)
- 日本語の訳(わけ)の使い方2
日本語の訳(わけ)使い方について ~である訳(わけ)ではない。 →~であるとは限らない。 ~ができる訳(わけ)ではない。 →~ができるとは限らない。 ~がない訳(わけ)ではない →~がないとは限らない。 ~ができなくなる訳(わけ)ではない。 →~ができなくなるとは限らない。 ~に限られる訳(わけ)ではない。 →~に限られない。 このように解釈しても大丈夫ですか? 上記のように訳(わけ)を使う文と使わない文とではどのように 意味が違ってくるのですか? 宜しくお願いします。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
お礼
本当に助かります!翻訳機とか辞書引いてもチンプンカンプンで…いや~英語って本当難しいですね^^;回答ありがとうございました。