• ベストアンサー

日本語での 洋服のリメイク にあたる英語は?

Lapin2010の回答

回答No.2

clothing makeover (衣類の仕立て直し)でいいと思います。 動詞 make over こしらえ直す、作り直す、仕立て直す、譲る、譲り渡す 名詞 makeover 1.メークオーバー、作り直し、作り変え 2.大変身{だいへんしん}、イメージチェンジ 3.大改造{だいかいぞう}、改革{かいかく}、変革{へんかく} 4.改装{かいそう}、模様替え{もようがえ} 5.仕立て直した服 6.組み変え記事{きじ} http://eow.alc.co.jp/makeover/UTF-8/

関連するQ&A

  • 洋服のリメイクをしたいです。

    洋服のリメイクをしたいのでオススメの本やサイトを教えてください。 服を整理したらいらない服が多く出てきたので、売るのもいいんですけど、何かリメイク出来たらと思ったので質問してみました。練習も兼ねてるので何かにリメイクさえできれば、リメイク後がなんであるかはあまり気にしていません。 ちなみに洋服作りは初心者です。

  • 着なくなった洋服をリメイクしたい!!!

    いらなくなった洋服を、バッグやまた洋服にリメイクしたいのですが、作り方がイマイチわかりません。。。 何か参考になるサイトを教えてください!!!

  • 洋服のリメイクの本

    着ない洋服が溜まってきました。 捨てるには忍びないので、 何かリメイクして、再利用したいの ですが、かなり不器用なので、 そんな人間でも簡単に作れるような ものが載っている 洋服をリメイクする本 を探しています。こんな希望に沿うような ものがありましたら教えてください。

  • 洋服のリメイクについて

    最近、洋服のリメイクに興味があるのですが、 よく知りません・・・ なにか方法を教えてください(^o^)/ なんでもおkです(^^♪

  • 洋服のリメイクについて

    Tシャツ、ジーンズ等の洋服のリメイクをしたいです。 しかし、「リメイク」でネット検索しても、自分の作った作品のみを紹介しているサイトが多く、詳しく作り方を載せているサイトが見つかりませんでした。見つかったとしても、ちょっとセンスが私と違うって感じで・・・。 そこで質問です。リメイクの仕方を詳しく載せているサイト、または雑誌などありましたら教えてください。 私は、しばらく前に深田恭子さん&ユンソナさんがやっていたドラマ「ファイティングガール」で出たような、最近の女子高生~大学生の着るような、ちょっと派手めな(?)リメイク作品を作りたいです。

  • 着れなくなった洋服をミニチュアサイズにリメイクしたい

    着れなくなった洋服をミニチュアサイズにリメイクしたい 気に入っていた服が縫い目のほつれが出てきたので今は着れないんですが、気に入っているので捨てるのはしのびないのです…。制服をミニチュアにリメイクできるお店はありますが、普通の洋服をそのようにリメイクできるところ知っていませんか?サイトなど知っているところがあれば教えてください。

  • 日本語で英語

     はじめまして。その昔日本では英語を「掘ったイモほじくるな」what time is it now.や「斎藤寝具店」sightseeing ten.など日本語で英語を覚えていたそうですが、そういったサイトはご存知ないでしょうか?また、そういった日本語英語をご存知の方がいましたら教えてくださいよろしくお願いします。

  • 英語圏で使われる日本語について

    「箸」や「忍者」はそのまま使って英語圏で通じたりしますが、 これは日本独自の物で英語圏で適切な言葉が無いからそのまま使っています。 それに対して英語圏において意味する母国語があるにも関わらず使われている日本語はあるのでしょうか? 例えば「予約、予定、約束」と言えば良いのにわざわざ「アポイント」と言ったりしますよね。 かっこいいからなのか何なのかは分かりませんが、 日本語で言える事でも無駄に英語を優先的に使うことを日本人はよくします。 このように逆に英語圏の人が英語で言えるのに ワザワザ日本語を選んで使うような事ってあるのでしょうか?

  • 台北では、日本語と英語どっちのほうが通用しますか?

    台湾の台北では、日本語と英語だったらどっちのほうが通用するんですか?

  • 日本語??英語??どっち?

    日本語だと思ってイギリス人に言ってみたら、なんとその言葉は英語だった??似ているけど日本語??どっち?って思った経験です。 ある日、イギリス人の友達達と飲んでいる時、会話の流れで、アッカンベーっと、舌を出しながら指で片目の下を下げ言ってみた所、大爆笑になりました。しかし、イギリス人達は、なぜその言葉を知ってるの?だれが教えた!?って聞いてきたので、その時は、私は日本語だと思っていたの日本の事を説明した。ところが、友達は、"I can't bear(アイ カント ベアー)" だと説明したのです。英語から来てたの?って思ったのですが、アッカンベーは外来語から来てたのでしょうか? それとも日本語?? どっち? 教えてください! 皆さんもそんな体験したことありますか? 他に似ているおもしろい日本語&英語がありますか?