- ベストアンサー
英語のリスニング練習時に発音が飛ばされる場合があるのはなぜ?
- 英語のリスニングの練習をしている際に、時々発音が飛ばされることがあります。
- 特に、文章中で明らかに発音が飛ばされている部分に気づくことがあります。
- この現象の原因は、個々の単語の発音やリズムに関する問題や、聞き取り能力の不足などが考えられます。
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
その他の回答 (7)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
- ShowMeHow
- ベストアンサー率28% (1424/5027)
- peko0220
- ベストアンサー率78% (11/14)
- tamago20102010
- ベストアンサー率0% (0/7)
- silverghost
- ベストアンサー率25% (32/126)
関連するQ&A
- このリエゾンの発音の仕方は?
宜しくお願い致します。 リスニングCDを聴いています。 I work there two days a week helping them evaluate their program… "helping them"の部分は最低速でも「ヘルピンララム」と聞こえるのですが 具体的にどうリエゾンすればいいのでしょうか? You'd think that with all the time and … "that with" は1語で発音してるように聞こえます。よく聞き取れないのですが「ザッウィズ」というリエゾンでいいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- that theの発音について教えてください。
例えば、 Southern blot and Western blot analyses revealed that the anticipated mutant alleles. という文章の中でthat theという部分の発音の仕方を教えて頂きたいのですが、日本人的には「ザット・ザ」と発音したくなってしまいますが、ものすごく聞き苦しいと思います。 リスニング用のCDでネイティブの発音を聞いてみると 「ダット」と軽く発音していることが分かりました。 これはなぜこのような発音になるのでしょうか? 冠詞の発音にすごく苦労しております。 どなたかご教授下さい。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- you are expected at の使い方
以下の文について教えてください。 I do recommend that you depart by at least 7AM becuase you are expected at the airport ... be expected to do といった使い方は認識があるのですが、 be expected at という使い方は一般的なのでしょうか。 例文などで調べてみたのですが、見当たらなかったので質問させて頂きました。
- ベストアンサー
- 英語
- I can't do it.のナチュラルスピートでの発音
こんにちは。 I can't do it.を早く発音しようとすると、 tの音がdの音と同じ位置で発音するためか、 とても発音しずらく無理して早く言おうとすると、 tの音が消えてI can do it.と言ってしまいます。 みなさんは、どう発音されていますか? どうしてもわからなくて困っています。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- By yourself ? yourself
oneself のように ~self 又は ~selves という単語があるとおもうのですが、使用する際 by をつけるのかつけないのか悩みます。 例えば 自分でやれ! という文は do it yourself なのでしょうか?それとも do it by yourself なのでしょうか? どのようにして by をつける、つけないの判断をすればいいのでしょうか? よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- use の発音
前々から不思議に思っていたのですが、use の発音がいつまでたってもよくわからなくて困っています。 used to ではなく、単体のuseの発音です。 動詞はユーズ、名詞はユースというのは辞書に書いてあるのでわかるのですが、動詞なのにユースって言ってるのをよく耳にするのです。 手元のTOEICの教材でも以下の一文で、usedがユーストと発音されていました。 He used the settlement from the accident to repay a debt. 辞書を調べてもジーニアス、リーダーズ、オックスフォードには載っておらず、 唯一コウビルドに以下のような事が書いてありました。 (1)If you use something, you do something with it in order to do a job or to achieve a particular result or effect. この時はユーズ。 (2)If you use a supply of something, you finish it so that none of it is left. この時がユース。 この辞書の説明で解決のような気もするんですが、いまいち納得できません。本当かなぁ?と思うのです。 ただ単に弱く発音されていたり省略とかなのかもよくわかりません。 実際のところどうなのか、ご存知の方、お知恵をご教授下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- さっぱりと和訳してください。
I currently use a folding one. do you have a folding one that you recommend.
- ベストアンサー
- 英語
- itが指しているのは?
Have you ever called someone by the wrong name because you were thinking of that other person?(I don't recommend it if you're seriously dating or married) この場合は、it=誰かを別の名で呼ぶこと、it=本気でデートもしくは結婚する どっちですか?
- ベストアンサー
- 英語
- モバイルバッテリーに炭酸ジュースをこぼしてしまいました。少量の水滴が出ているが、乾燥させれば使用できるか相談したい。
- モバイルバッテリーの近くで炭酸ジュースをこぼし、水滴が出ている。乾燥させるか止めるか悩んでいる。
- モバイルバッテリーに炭酸ジュースをこぼし、水滴が出てしまった。乾燥させるかどうかの相談をお願いしたい。
お礼
なるほど、意識して聞いていると確かにそう聞こえてきました。 日本人的な感覚で『レカメン「ド」』という認識が強いので、聞き分けることが出来ていませんでした。 何度もご回答いただきありがとうございます。