• ベストアンサー

この名詞の文法的な解釈をお願いします。

この名詞の文法的な解釈をお願いします。 「意味のわからない単語に出くわすたびに辞書を引きなさい。」 "Consult the dictionary whenever you come across a word the meaning of which you don't know." 上記の文ですが、a word が come across の目的語になっていると思うのですが、 その後に前置詞も接続詞もなく the meaning と名詞が続いております。 この名詞は文法的にどう解釈したらよいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

今から30年近く前だと中学三年生で参考書などに必ず出ていましたね。 私も中2か中3の時、ラジオの「百万人の英語」か何かで出てきて苦闘した記憶があります。 すでに回答のあるように、所有格の関係代名詞 whose は、先行詞が「もの」でも使えるわけですが、 「もの」の場合、「...の」で of を使うように、関係代名詞では of which も可能となります。 しかし、非常にかたい英語できっちりとした論文とか文学的文章なら出てくるしょうが、現実の英語で用いられることは少なく、受験英語でも過去の遺物となりました。 今では大学入試レベルでも of which は教えません。 a word the meaning of which SV 普通、of which ときたら、先行詞はその前の the meaning になるはずなのですが、 これは a word の方が先行詞です。 a word + You don't know the meaning of it. この it が which に置き換わり、 the meaning of it → the meaning of which をひとかたまりとして前に出して a word the meaning of which you don't know まあ、こんなのわからなくていいです。 入試でも出ません。 ここで回答しようというのなら別ですが。

asam09
質問者

お礼

a wordが先行詞だとは気づきませんでした。 回答を読み、よく理解できました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (5)

  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.6

 ネイティブが書いた文法書には下記のような記述があります。  Instead of whose, we can use 'of which' or 'that ... of' to refer to things, and these are sometime preferred.  The most common word order is 'NOUN + of which' or 'that ... of', but 'of which ... + NOUN' is also possible. (1) He's written a book whose name I've forgotten. (2) He's written a book the name of which I've forgotten. (3) He's written a book that I've forgotten the name of. (4) He's written a book of which I've forgotten the name.  この4つの英文はすべて下記の英文がもとになっていると考えられます。 (5) He's written a book.  / I've fogotten the name of it.  上記の説明によると、ネイティブが用いる一般的な語順は(2)または(3)だということです。お尋ねの英文も全く同じ構造を持っています。 >Consult the dictionary whenever you come across a word the meaning of which you don't know.  先行詞が「人」である場合には「whose」で全く問題ないのですが、先行詞が「物」である場合には「the 名詞 of which」または「that ... the 名詞 of」を用いる方が無難だと考えるネイティブも多いということです。 (6) Consult the dictionary whenever you come across a word that you don't know the name of."  お示しの英文は極めて自然なものですが、(6)のような英文にしても構いません。  ご参考になれば・・・。

asam09
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 参考にさせていただきます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • BiHoo
  • ベストアンサー率31% (11/35)
回答No.4

Consult the dictionary whenever you come across a word.とYou don't know the meaning of a word. というふたつの文から成り立っています。そして、共通するa wordが関係代名詞whichの先行詞になります。 the meaningはknowの目的語the meaning of a wordの一部ということになります。 Consult the dictionary whenever you come across a word whose meaning you don't know. だとわかりやすいんですけどね。物を表す語を先行詞とする場合、whoseを避けようと してこうした前置詞+whichが使われる、と習った記憶があります。

asam09
質問者

お礼

a wordが先行詞だとは気づきませんでした。 回答を読み、よく理解できました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.3

「関係代名詞所有格 of which」を知らないと受験生ならアウトですね。 >Consult the dictionary whenever you come across a word the meaning of which you don't know を書き換えると 「Consult the dictionary whenever you come across a word whose meaning you don't know.」となりますね。 受験生なら絶対覚えておきましょうね。 参考まで。

asam09
質問者

お礼

>「関係代名詞所有格 of which」を知らないと受験生ならアウトですね。 恥ずかしながら、受験時代には知らなかったので偏差値の高い大学には行けませんでした。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

come across は、下記の句他動の2、「~に出くわす」の意味です。  http://eow.alc.co.jp/come+across/UTF-8/  「上記の文ですが、a word が come across の目的語になっていると思うのですが」おっしゃる通りです。 >>この名詞は文法的にどう解釈したらよいのでしょうか?  目的語です。例えば I eat fish「私はさかなを食べる」 目的語 fish の前には何も要りません。それと同じです。 、

asam09
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Struggler
  • ベストアンサー率18% (97/527)
回答No.1

Consult the dictionary whenever you come across a word (which or that) the meaning of which you don't know 括弧内が省略されているだけではないでしょうか。

asam09
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • under constructionの文法解釈

    A building is under construction.という英文で under constructionはどういう文法になっていますか?underが前置詞で constructionが名詞 前置詞+名詞でS+Vの第1文型ですか?

  • 文法を教えていただけないでしょうか。

    I suggest scheduling that for the end of this month, when you will be able to walk across the bridge. (1)ここで使われているthatは文法的にどう考えるのでしょうか?  関係代名詞でもないように感じます。  thatの後にforという前置詞があるだけに文法がわからないです。 どうぞ宜しくお願い申し上げます。

  • 関係詞などについて

    英作文を書くため技術本を読んでいたらこんな文に出逢いました。 ①信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 You should associate with people who you believe are trustworthy. ②意味を知らない単語に出くわしたら、辞書で調べるとよい。 When you come across a word whose meaning you don't know,look it up in a dictionary. 関係詞について、①②とも用法が分かりません。 まず①の場合、何故whoの後にyouがあるのでしょうか? この場合whomになると記憶しているのですが・・・。 そしてbelieveの後にareが来るのも分かりません。 つまり、僕には people whom you believe to be trustworthy という書き方しかできないのです・・・。 ②については、a wordとwhose meaningが同格で、それを後ろから修飾しているという解釈で良いのかお尋ねしたいです。 でなければ、whose以下、 meaning don't know for meの様な文になると思ったのですが・・・。 追伸で恐縮ですが、whose自体を余り見掛けないのは気のせいですか? 文法に詳しい方、ご指導お願いしますm(__)m

  • 訳し方を教えてください。

    You don't have to look it up whenever you come across a difficult words. この英文の訳し方を教えてください。よろしくお願いします。

  • 次の文のbelow,beneathの文法的解釈

    Longman Word Wise(英英辞典)からです。次の文、 They skied down the mountain to the valley below. We stood on the hill and looked down at the fields beneath. のそれぞれ、belowとbeneathの文法的解釈ができません。辞書には、前置詞か副詞かのどちらかという表記がされているので、私はおそらくそれぞれ、副詞だと思うのですが、名詞の後に副詞が来ているので、文法的にこの文をとらえられません。 どなたか、この二つの文の文法的解釈と訳を教えてください。お願いします。

  • whereは疑問副詞?疑問代名詞?

    whereという単語についての質問です。 この単語には、疑問副詞と疑問代名詞の用法があり 疑問副詞には、前置詞 to/at/in などが含まれ(副詞だから) 疑問代名詞には前置詞は含まれない(代名詞だから) というところまで調べたのですが 例えば (1)(○)Where do you go?   (×)where do you go to? (→このwhereは疑問副詞だから?) (2)(○)Where are you from?/ Where do you come from?   (×)Where are you?/ Where do you come? (→このwhereは疑問代名詞だから?) 前置詞が必要か不要かは、whereの用法で異なるのでしょうか? また、それは、どのように判断したらよいのでしょうか? (自動詞、他動詞は関係ありますか?) また、他の疑問副詞についても、同じことが言えるのでしょうか? 過去の質問も検索しましたが、よくわからなかったので 質問させていただきます。 宜しくお願いします。

  • 関係代名詞 図表の意味がわかりません

    研究社出版、薬袋善郎先生の「基本文法から学ぶリーディング読本」pp246から質問なのですが、この2番の図がどの構文の何を図示しているのか、読まれた方で、わかる方いらっしゃいますか? 2.(2)(前置詞+名詞+前置詞+関係代名詞)これが一つの塊として形容詞節の先頭に来るのは理解できるのですが、 2.(1)のように前置詞+名詞(前置詞+関係代名詞)となっている例文が周辺に見当たらず、モヤモヤしてしまいました。 1.名詞+前置詞+関係代名詞 に関しては名詞=主語であれば前置詞+関係代名詞が作る形容詞句は前後どちらからでも名詞修飾できると言うことを言いたいのかなと自分なりに解釈しました。図としてはp245のc及びdに対応している?であってますかね、、 こちらの理解についても、もし間違えがありましたらご指摘いただけるとありがたいです。

  • 文法書

    ものすごく細かく述べられている英文法書をおしえてください。 前置詞や冠詞、名詞に細かい定義などの。 できるだけ例文が多いのがいいです

  • 文法的解釈

    I'll elect whoever I believe is worthy. 連鎖関係詞と複合関係代名詞をミックスした文です。 訳&文法的解釈 をよろしくお願いします。

  • 関係代名詞の問題について

    「これは私が意味のわからない単語です」 これを関係代名詞を使って英訳せよという問題で、 1: This is the word which I don't understand. この答えはあっていますか? 2: 正解として挙げていたのは This is the word whose meaning I don't know. でした。 これの文法がよくわかりません。 元の文章を2つに分けるとすると This is the wrod. I don't know the meaning of word(/word's meaning). のような感じになると思うんですが、 どうやってあの答えが導かれたのか分かりません。 所有格の場合、例文では I know the girl whose hair is blue. などの主語(whose hair)になるような例文しかみたことなくて、 所有格の関係代名詞が目的語に来る場合、いまいちピンときません。 ただthe meaning of word(/word's meaning).の部分を前に出してwhose meaningに変えた。 ただそれだけですか? それだけでOKですか?

MIDIについての質問
このQ&Aのポイント
  • MIDIの音質について教えてください
  • MP3 to MIDIとピアノロール to MIDIの違いはありますか?
  • MIDIの音質はどこで決まるのでしょうか?
回答を見る