• ベストアンサー

外国人の方に英語で「写真を撮ってください」とカメラを渡されました。

外国人の方に英語で「写真を撮ってください」とカメラを渡されました。 私は英語が得意なほうではありませんし、何よりとっさの事だったので、 無言で撮るしかありませんでした。 そこで、今度そういう場面があった場合に言える様、以下の言葉を英語で表現するとどうなるか教えてください。 「はい、いいですよ」「ハイチーズ!」「(液晶画面で)確認してください」 出来れば簡単で覚えやすい方が良いです。 それではよろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

  Are you OK ? 準備できたかの確認 Say cheese. 或いは、Smile. Is it OK ? カメラを渡しながら言う  

nazenazenaaze
質問者

お礼

ありがとうございます。 簡単でとっさのときにもすぐに出てきそうです。

その他の回答 (4)

  • ID10T5
  • ベストアンサー率31% (732/2313)
回答No.5

デジカメだったら「念のためにもう一枚」と言って二回撮ってあげるといいかも。 Just in case, one more. と言ってもう一枚撮ってあげると喜ばれます。

  • kokubosino
  • ベストアンサー率19% (697/3530)
回答No.4

39と言ってカメラ持って逃げる(^_^)v はーい、スマイルプリーズでいいですよ。

回答No.3

>外国人の方に英語で「写真を撮ってください」とカメラを渡されました。 "OK, no problem!" / OK, 良いですよ。 "Are you ready?" / 準備はできましたか? "Three, Two, One,..." / 3、2、1、... "Say Peace!( KIMUCHI!、 Sydney! KIWI! Cheese!)"   / はい、ピース!(キムチ!、シドニー!、キウイ!、チーズ!) ↑ここは口元が笑顔になるなら臨機応変に何でも良いですよ。w 相手が韓国人旅行客ならキムチ!ってウケルと思います。 場所、または人がオーストラリア人ならシドニーもウケます。 適当に自分で決めてください。 そんな感じで外国人との出会い楽しんでください。 軽く観光のお手伝いしてあげるだけでも喜ばれて今度は彼らの家に招待されたりしますよ。w そういった偶然の出会いってとても楽しいですよね。 そんな感じで素敵な出会いを Good Luck Chya!

nazenazenaaze
質問者

お礼

ありがとうございます。 ただ、事前に国籍がわからないと・・・ Where are you from? でしたっけ? がんばってみます。

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

* Sure. No probllem. ええ、いいですよ。 •say cheese 《写真を撮るときに》はい笑って◆【語源】「チーズ」と言うと口が横に開き歯が見えるので笑顔を作りやすい。 •Say cheese! はい、チーズ!◆写真撮影 •No problem. Okay, here we go! Say cheese! だいじょうぶですよ。さあ、撮りますよ。はい、チーズ! 全文表示 •All right, here we go, everybody! Look at the camera and say cheese on four! One, two, three, cheese! さあ、いくよ、みんな。カメラを見て。三つ数えたらチーズと言ってね。いち、にー、さん、チーズ!◆【場面】写真撮影 http://eow.alc.co.jp/say+cheese/UTF-8/?ref=sa * Look see the liquid crystal display. 液晶画面を見て確かめてね。(何を確かめるかは言っていませんが、通じると思います) * Confirm whether a photograph was taken properly on the [liquid crystal] display. 液晶画面でちゃんと写真が撮れたか確認してください。

nazenazenaaze
質問者

お礼

ありがとうございます。 ハイチーズ!ってこっちが言うとこではなく、笑顔をつくるために、相手に言わせるんですね。 新しい発見でした。

関連するQ&A

  • 外国人に写真を撮っていただいて・・・

    旅先でアメリカ人のご夫婦に  「あなたたちの写真を撮ってあげるから私たち夫婦も撮ってくれ」 と言われたので  カメラを渡し、先に撮っていただきました。 相方が、デジカメで撮っていただいたその写真チェックして 「ナ~ィス!」 と “とてもよい” という最高の表現をしたつもりのようでしたが こちらで撮って差し上げた写真をやはり同じようにアメリカ人ご夫婦がチェックし 「○×△□~~~!」  と ナイス ではない表現をなさいました。 聞き取ることができずに お互いに 「サンキュー」 と別れましたが 相方と 「あのシーンで ナイス は不適切だったのでは?」 「もっといいほめ言葉 感謝の言葉があったかもね」 「あのご夫婦は なんて言ったんだろ?」 と カタコト英語の旅を続けたのでした・・・。 撮っていただいた写真を見て 「ありがとう すてきに撮れてます」 を一言で表すには なんと言うのでしょう? 簡単で適切な表現を教えてください。 宜しくお願いいたします。

  • 英語よりも英語以外の外国語の方が得意な方に質問

    こんにちは。私は英語よりもフランス語の方が得意なんですが、私のように英語よりも英語以外の外国語の方が得意な方はいらっしゃいますか? 私の場合、英作文するとき、3つのルートがあることになります。 (1)もとの文を日本語で考えて、これを英訳する。 (2)最初から英語で考えて英語で書く。 (2)もとの文を英語以外の外国語で考えて、これを英訳する。 殆どの人は(1)のパターンだと思います。でも、これだと やたら節が多いダラダラした文章を書きがちです。 中級から上級にかけて、(2)の方法も使えるようになりますが、やはり、英語の表現のストックがないと厳しいですね。 (3)はレアケースだと思いますが、 (1)よりはましでも 英語として少し不自然な文を書きがちです。 そこで質問です。私のように 英語よりも英語以外の外国語が得意な方は どのように英作文をしていますか? また、英語と英語以外の外国語はどうように関連付けたりしていますか?

  • カメラ・写真にまつわる言語表現

    カメラで写真を撮る、その行為を表現する言葉を教えて下さい。 例えば「シャッターを切る」など。写真を撮ること以外でも、 「レンズを向ける」など、関連する言葉も教えて頂けると幸いです。 実際にカメラを扱っていないと分からない表現などを、知りたいと思っています。 実際的な言葉でも、婉曲な表現でも、比喩でも、幅広くお待ちしております。 よろしくお願いいたします。

  • 写真を撮ってください。と英語で

    「私たちをこの風景をバックに、このカメラで写真に撮ってください。」(日本語が違っていたらすみません)と外国で英語で言うにはどういったらよいでしょうか?

  • 英語得意な方((至急))英訳お願いします!

    先日私が似顔絵を描かせていただいた外国人さんに今度会う事になりました。 自分から声をかけなければならないのですが英語が苦手で英語が得意な方に英語に訳してほしいです… 「あなたの似顔絵を描いた○○です。わたしがわかりますか?」 を面と向かって言う時はどのような表現を使えばいいでしょうか… 翻訳サイト使いましたがイマイチだったので、どなたか至急宜しくお願いします!!

  • カメラ・写真好きな方に質問です!!! 写真(カメラ)に関するステキな言葉を教えてください★

    カメラ・写真好きな方に質問です!!!  写真(カメラ)に関するステキな言葉を教えてください♪ 最近、カメラにはまっています。(手間のかかるクラシックなフィルムカメラが好きです。) そこで、カメラ(写真)に関する何かステキな言葉があれば知りたいなあ、、と思い、皆さんの知っているステキな言葉を共有してください♪ わたしが同じくカメラ好きの友達から教えてもらった言葉をひとつ・・・★ 常に動いている世の中を、  我々は受動的に見ているだけで、  唯一何かを想像する時間といえば、  シャッターを切ることでその動きを止める1/125秒だけだ。                 ー Henri Cartier-Bresson それでは沢山のステキな言葉をお待ちしております♪♪

  • 外国の方への接客

    私のバイト先(ファーストフード店です)では時々外国の方がいらっしゃるのですが、 接客するときに英語が話せないため言いたいことが言えず悔しく思っています。 聞くことは得意なので何をおっしゃっているのかわかるのですが、 日本語を英語に変換できません^^; ファーストフード店など飲食関係のお店で使えるような言葉をおしえていただけませんか? 例えば、「申し訳ありません。○○は取り扱っておりません。」や 「この中には○○が入っています。」などを・・・ よろしくお願いします。

  • 写真を撮るときの合図は英語ではなんと言うのですか?

    タイトルの通りなのですが、観光地などで外国人の方から「シャッター押して」と頼まれた時に こちらがカメラを構えて「はい、チーズ」みたいな撮る合図を英語で言おうと思いましたが なんと言って良いのかわかりませんでした。 辞書を引いても堅苦しいことばで書かれているようで気に入りません。 こういう場合はなんと言えば、スムーズにコミュニケーションがとれるのでしょうか。

  • 清らかな人を英語や外国語でスマートに言うには?

    英語に疎く、翻訳ツールでは綺麗な言葉が捜せずに困っております。 「清らかな人」や「聖なる雰囲気のある人」「透明感のある人」を スマートに英語や外国語で言う場合、どういう表現が美しいでしょうか? 人を表す雰囲気があれば、「清らかさ」を表す表現だけでも助かります。 簡潔で短い美しい表現がなかなか探せません。 カタカナで日本語で言ってみた場合も教えていただけると嬉しいです。 よろしくおねがいいたします。

  • 外国人を英語で言うと?

    goo の辞書で外人(外国人)の英語を調べると、a foreigner とヒットしますが、逆に foreigner の意味を調べると、 http://ext.dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej/foreigner/m0u/foreigner/ に記述されているように、外国人のことを foreigner と呼ぶのは避けたほうがいいですと書かれています。 では外国人のことを呼ぶには、どう英語で表現するのが最も適切で、外国人の人たちも理解することができるでしょうか?foreigner をよそ者と解釈するなら、確かに外国人を foreigner と呼ぶのはよくないと思います。 アドバイスよろしくお願い致します。