- ベストアンサー
メキシコ湾でのオイル流出やドナウ川へのアルミナ流出など、最近海外で公害
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>一般市民が被害を被らないようにするために取れる行動は何でしょうか? 安全な生活用水の確保! 例えば ミネラルウォーターを購入するとか
関連するQ&A
- メキシコ湾の原油流出はいつまで続きますか。
メキシコ湾の原油流出はいつまで続きますか。 1.対策が全て失敗した場合原油流出はいつまで続きますか。 2.その場合のトータルの流出量はいくらですか。(金額は) 3.BPは原油を誤って廃棄したことで損害賠償を請求されることはないのですか。
- ベストアンサー
- 自然環境・エネルギー
- メキシコ湾石油流出で地球の自然体系が壊滅状態になる可能性はどのくらい?
メキシコ湾石油流出で地球の自然体系が壊滅状態になる可能性はどのくらい? 参考情報教えて下さい! メキシコ湾の油が流出しヨーロッパ全土を覆っている画像をWEBサイトでみました(おそらくは予測データー)と思われます。グーグルアースで確認できるはずもなく 現状が一体どれほどの被害を与えているのか真実が知りたいのです。 参考になりそうな情報ありましたら教えてください
- ベストアンサー
- 環境学・生態学
- メキシコ湾で起きた原油流出事故について、国際石油資本BPの責任として問
メキシコ湾で起きた原油流出事故について、国際石油資本BPの責任として問題にされていることは何ですか?また、人類に投げかけられている課題とは何ですか? コスト削減・大量消費文明・油田開発・地球環境・代替エネルギーという言葉を使って教えて下さい。
- 締切済み
- 自然環境・エネルギー
- 水晶浜は今綺麗?
数年前若狭湾水晶浜に行った時、綺麗だったなあという記憶があります。 しかし最近家の近くの川ではここ数年で水質汚染が進んでいます。 海は、大丈夫なのか不安です。 今年は水晶浜に行こうと思っているのですが、水質を知る方法はあるのでしょうか?
- 締切済み
- その他(国内旅行・情報)
- ★★★家庭・工場廃水はどうやって処理してる?★★★
こんばんは:-) ふと思ったのですが、家庭や工場などから出ている排水は、塩素などで殺菌後、そのまま家庭用水などとして循環しているのでしょうか?またこの規定なども県や地域によって異なるのでしょうか? また、生活用水で海が汚れていると聞きますが、海・川に流れ出る水は、どの程度のレベルで処理・洗浄されるのでしょうか?以前、近所の小さな工場から、泡だった排水が川に流れ込んでいるのを見たことがあります。こんな無責任なこと、許されるんでしょうか? 日本に限らず、海外の水質汚染・管理なども教えていただけたらありがたいです:-)
- ベストアンサー
- 環境学・生態学
- メキシコ湾原油流出について!
メキシコ湾原油流出について! 事故発生から3ヶ月が経過しようとしていますが、未だ、解決しておらず、 毎日、ドラム缶数万本の原油が溢れ続けている…と聞いています。 今後、どうなるのでしょうか? とても心配です。
- 締切済み
- 自然環境・エネルギー
- 川や用水や海の水は、国とか県のものなんでしょうか?
川や用水や海の「水」は、国とか県のものなんでしょうか? 無主物ではないから、ちょっとくんだりしたら窃盗罪の適用の余地はあるのでしょうか? 河川法違反はよほどの場合ですが・・・ 魚は無主物なんでしょうか? まぁ無主物でも漁業法で保護されていますが・・・
- ベストアンサー
- 犯罪、詐欺の法律
- メキシコ湾であった原油流出事故
メキシコ湾であった原油流出事故 あれって責任があるのはTransocean(トランスオーシャン)社なのか、BP社なのか、どちらですか?? この二つの会社って関係があるんですか?
- ベストアンサー
- ニュース・時事問題
- メキシコ湾原油流出事故について。
メキシコ湾原油流出事故について。 メキシコ湾原油流出事故について知りたいのですが難しくて良く分かりません。 詳しく説明していただけると幸いです。 また、原油流出の圧力が1平方センチメートルで4tと聞いたのですが、 もしかすると、ウォーターカッターと同じぐらいの圧力なのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- ニュース・時事問題
- "step on each other" の意味を教えてください。
"step on each other" の意味を教えてください。 オバマ大統領がメキシコ湾のオイル流出のことで「みんなで協力し合わなくてはならない」というようなことを語っている部分の一部で, "What you don't want is a situation where everybody is stepping on each other and not doing the best possible job." と言っています。なんとなく文脈から「責任をなすりつけ合っている」のような感じかなと思うのですが、 step on each other は熟語ですか。 それともstep on で何か意味があるのですか。 教えてください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご回答有難うございます。 やはり飲食の水はミネラルウォーターが安心ですね。 ですがこれだけでは少し心許ない気がするのは私だけでしょうか?