- ベストアンサー
「幕府の犬」という言葉あるいは慣用句がありますが、英語でこれに相当する
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
minionはFBIの手先とか、Mafia(マフィア)の子分とか敵も味方にも使われます。 幕府をFBIでおきかえると「幕府の犬」は(FBIの犬)となり下記の様な例があります。 FBI minionに対して Al Capone’s minion(カポネの手先) これ以外に FBI Undercover Agent FBI Extension Agent FBI Wiseguy FBI Informant
その他の回答 (1)
- 4500rpm
- ベストアンサー率51% (2897/5647)
「minion」 http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/53908/m0u/minion/ 「tool」 http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/51427/m0u/%E6%89%8B%E5%85%88/ から考えて下さい。
お礼
ありがとうございます。minion(手先)が良い気がします。
関連するQ&A
- どれが慣用句?!
次の語句の「慣用句」はどれでしょうか? (1)油を売る (2)以心伝心 (3)犬も歩けば棒にあたる (2)の以心伝心は四字熟語で慣用句ではないと思うのですが、(1)と(3)はどちらも慣用句でしょうか? また、「鳥鳴き、花笑う」の読み方を参考にして、下の漢文に「訓点」をつけよ。 鳥 鳴 花 笑 お願いします。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 慣用句?飄々とした・・に似た言葉。
要領がよくて、強くて、虎視眈々としてる・・ と言ったような言葉。慣用句? わかりませんか?? 飄々としている・・みたいに同じ漢字が重なっています。 昔、人から言われた言葉です。 「まゆみって~・・だよね。」と。 なので、人に向かって言う言葉だと思います。 あまりいい意味ではありません・・(ノ_・。) ど忘れしてしまって、ずーーともやもやしてます。 どなたか教えて下さい!!!!
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 男の浮気性を表す慣用句を教えてください
日本語では 「いくらハンバーグが好きでも毎日は食べられない」 などといいますよね。 これに相当する英語の慣用句・表現があったら教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 年賀状に用いる慣用句・ギャグ #2006年・戌年
私は、毎年年賀状を書くとき、 はがきに大きい字で慣用句やダジャレを書きます。 でも、今年は良い言葉が浮かんできません。 すぐ思いつくのは「犬も歩けば棒に当たる」です。 「犬」という言葉はあまり良い意味がなくて…。 日本語・英語等、言語は限定しません。 もしなにかオススメの言葉があったら、教えてください。 *私は学生で、友人のみにダジャレなどを使います。 目上の方には慣用句やダジャレの年賀状は 送りませんので、すっごくくだらなくてもOKです。
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- 日本の慣用句
日本の慣用句についてのオススメサイトとかあれば教えてほしいです。 それとか日本の慣用句を英語に直すといったページをご存知の方もいらっしゃいましたら是非教えていただきたいです。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 慣用句で…
慣用句の中で、慣用句として使われた単語が独立性を持ったものってないですか? たとえば、「どじを踏む」の「どじ」など。 慣用句の語からその一部が意味を持ってしまった単語を教えて欲しいです。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
お礼
有難うございます。minionが良い気がします。