• ベストアンサー

May I try a shirt on?

May I try a shirt on? 添削をお願いします

noname#198287
noname#198287
  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

「a shirt」は漠然とし過ぎです.あいまいということです.何を訊かれているかとまどうでしょう. 「try ~ on」は定型のパターンです.「wear」はこの場合には無いでしょう. 日常では,具体的に「コレ」と指して,「May I try this on?」か「May I try it on?」の方がよいでしょう.

その他の回答 (5)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.6

 文法的にはいいと思います。  僕は今まで、自分のサイズの、シャツを包装のまま買っています。いつ風呂に入ったか分からない汗臭い男が試着したシャツ、そう言う店あるのでしょうか。

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.5

店でシャツがいくつか展示してあり、どれかを特定するのではなく、「試着してもいいですか?」という意味の質問ならありうると思います。shirtsよりも自然かもしれません(1回に試着するのは1着ですから)。

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.3

どういう状況なのか? この表現はなさそうですが、これに近い表現で "May I try the shirt on?" はまだあるかなと思います。 "May I wear a shirt ?" "May I wear the shirt ?" という表現はそれよりは可能性があります。

回答No.2

 a shirtってこの世の中にたくさんあると思います。a ではなく this とかが良いんじゃないかな?と思ったんですけどどうでしょうか?

  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.1

通じるかということですか? いいと思いますよ。文法的にも問題無いと思いますよ。たぶん・・ ただし、これと決まっているシャツを試着したいと申し出るシチュエーションなど、状況によっては"the shirt", "this shirt"という風に定冠詞にする必要があります。「どれかは決まっていないけど、何枚か試着したい」という場合には"some shirt"がいいと思います。

関連するQ&A

  • inとon

    「試着してもいいですか?」はMay I try it on? などとよく言いますが、inにも着用の意味は あったと思います。 このonとinはどう違うのか、分かる方いらっしゃいましたら 教えてください。

  • May I borrow a pen?

    May I borrow a pen? は丁寧すぎて日常会話では逆におかしいでしょうか?

  • Do I put it on の訳は?

    子供の英語絵本で、   This is my shirt. Do I put it on like this? No. I put my shirt over my head. という文があります。大体の意味はわかるのですが、 「Do I put it on like this?」がうまく訳せません。 『こんな風に着るのかなぁ』みたいな感じでいいのでしょうか? 教えてください。よろしくお願いします。

  • May I と Can I

    既出かも知れませんが、探せませんでしたので質問させてください。 オーラルの教科書に 子ども 「May I eat this cake, Mon?」 母 「Yes, you may.」 と載っていました。 ニュージーランドから来た先生に「『Can I』と言っていいか」と聞いたのですが、 「使えるけれど『May I』の方が文法的にも正しい。だから『Can I』は使わないほうがいい」 といわれました。 「May I」の方が丁寧かと聞いたのですが、どうも「丁寧というよりは。。。」と言った感じです。 その人は早口で、はっきり言わない人なので 日本人の先生に解説してもらってそう言っているのだとわかりました。 でも私の中では「え?文法的に??親子なんだから『Can I』でも良さそうなのに???」 と疑問だらけでしたが、 言い表せなかったので「I see」と言ってしまいました。 なぜ親子だから「Can I」でもいいかは根拠がありませんけれど。 その先生の言いたいことをどなたか私に易しく説明していただけないでしょうか。

  • on and after May.

    知り合いが22日に日本にいるからあおうといってきましたが、私はどうしても忙しくて合うことができません。これを相手に伝えたいのですが、 「ごめんなさい、私は24日に引っ越しをするから、その準備などで22日あたりは忙しい。六月になると暇になるんだけど、今月以降会いたいです」 と丁寧に言いたいです。教えてください I'm really sorry, I'm going to move on 23th. so Im so busy to ready for move around 22th.. My schedule will be free on June. so I wold like to meet you on and after May. すみません、なるべく丁寧に言いたいです。おしえてください

  • lose one’s shirt

    NHK実践ビジネス英語2019年5月Lesson 4(1)のLyonsさんと6月 Lesson 5(2)のNissenさんの台詞で、 “lose one’s shirt”が登場します。 Lyons: Not a few people have lost their shirts when… Lyons: I’ve heard all sorts of horror stories about people losing their shirt because “lose one's shirt”は、テキストのWORD WATCHでも解説がありますが、「無一文になる」すなわち「すってんてんになる」ということですが、両方を比べると「シャツ」が複数形 “shirts”と単数形 “shirt”になっています。どちらも “their”という所有格を持っていますから複数形が正解ではありませんか? 最初、Lyonsさんの単数形 “shirt”を見たとき、「写し間違えた」と思いテキストを何度も確認しましたが、単数形です。 lose one's shirt(英辞郎 on the WEB) 無一文になる ・His company went bankrupt and he lost his shirt. : 彼の会社は倒産し、彼は無一文になった。 ・He lost his shirt in the stock market crash. : 彼は、株式市場の暴落で無一文になった。 Lyons: That sounds like quite a major undertaking. I wish you guys the best of luck. Everyone knows how risky and volatile the restaurant business is. Not a few people have lost their shirts when trying to make a go of it in that extremely competitive field, @2019年5月 L4(1) Nissen: Yes, robocall fraudsters are becoming sneakier and slicker. I’ve heard all sorts of horror stories about people losing their shirt because they’ve been conned that way. @2019年6月 L5(2)

  • May I と Can Iの違いについて

    May I use this car? Can I use this car? 上の違いはなんでしょうか??May I とCan I の違いを教えてください。

  • (could, may) I borrow?

    could I borrowと May I borrow?の違いってなんですか? 単に親切さの違いですか? ネットで調べたんですが、英語で書いてあってよくわかりません。 can I と could I と May I ってどういうときに使うのかおしえてください。おねがいします。

  • May I ? だけの時の意味

    大人が「May I help you?」 などを言う場合は 「いらっしゃいませ」とか「何かお探しですか?」などとわかるのですが、 子供が「May I ?」だけを言う場合は、どういう意味なのでしょうか?

  • tryの使い方について。

    よろしくお願いします。 tryの使い方について。 He try the clothes on in the changerooms. と、 He is try the clothes on in the changerooms. では、どのように意味が異なってくるのでしょうか? あるいは、He is try のような be動詞 にtryを付ける使い方は存在しないのでしょうか。