• ベストアンサー

なぜ~しないのですか?

green_grassの回答

回答No.5

>1「~したほうがいい」 2「なぜ~しないのですか」 のどちらに解釈したかは、答えで分かります。イエスかノーで答えれば1、いろいろ理由を述べれば2です。その結果が期待した答えでなければもう一度繰り返せばいいでしょう。 上記は間違いです。 Why don't you ~? はイエスノー・クエスチョンではないので、誘われた場合でも、イエスかノーで答えなければならない事はなく、イエスともノーとも言わず、べつな事を返事する事が多いです。 誘われて、それに応じる時の返事も「Yes.」ではありません。 I will. と言えば良いのです。あるいは、OK 。Let me ~ . 等です。 また、誘いに応じられない時は、No. とは言いません。応じられない理由を言う事が多いと思います。 No thanks, (but) ~. として応じられない理由を述べる事もあります。 例: Why don't you come in? (家の中等に「入りませんか?」の意味) 1。誘いの言葉の場合の返事の例 Thank you, mom. You're so kind to say so. Thanks, but I have something to do outside. May I come in? (入ってもいいのですか?) Is it already the time for afternoon tea? その他、色々あり得ます。 2。「どうしてあなたは、中に入らないの?」の意味の時の返事の例 I'll be there soon. Oh my! I lost my key and I didn't thought you're home. (鍵をなくして家に入れなかった場合。) Cuz I like to stay out here and watch snow falling. May I play one more set?  (テニスかバレーボールをしていて、もう1セットやってもいい?という場合。) Why don't YOU come out and join us? (「あなたの方こそ外に出て来て私達と一緒に(何かを)しませんか?」) Sorry but I didn't finish yet. etc.

関連するQ&A

  • なんで一緒に来ないの!?を英語でいうと

    why don't you~ を使うとすると、 「一緒にきたらどう?」という意味になるかと思うのですが 「一緒にきたらどう?」と誘うよりはむしろ、 「なんで一緒にこないの!?」というニュアンスを 強くする場合でも この構文を使うのでしょうか? もしwhy don't you~を使うとしたら 一緒にきたらどう? と なんで一緒にこないの? はかなりニュアンスが違うと思うのですが そこがよくわかりません。

  • 英語 Don't you go誘うとき

    公園に一緒に行く予定をしていたが、時間になっても彼女から出かけようとする素振りが感じられないとき、尋ねる場合に使う。 「公園、行かないの?」 私は行きたいから「行こうよ」といった軽い誘いの意味も込めた質問にしたいです。 そのニュアンスとして、 Don' you go the park? 「Don't you」は使えるでしょうか? 「Don't you」に誘いのニュアンスも含まれるでしょうか? 「Why don't you」は誘いの意味を含むのを知ってるのですが、 私の中では、「Don't you」の方がキツくない、滑らかな誘いかたのようなニュアンスでいます。 間違っていますか?

  • 字幕の無い洋画を見ていたら気になるセリフがあったので教えて下さい。

    字幕の無い洋画を見ていたら気になるセリフがあったので教えて下さい。 "Why do you not telling me?"と言っているように聞こえて ニュアンス的には「どうして言わなかったんだよ」という意味なのは分かったのですが、 こういう言い回しはよくするのでしょうか? また、"Why don't you tell me"とどう違うのですか?

  • なぜ~しないのか?を英語で 

    なぜ~しないのか?を英語で 表現する場合 Why don't you to ~? だと ~したらどう?みたいな ニュアンスにってしまう聞きました。 正しくはどう表現すればいいですか。

  • Why don't you~?とWhy don't we~?

    Why don't you~?「~したらどうですか?」 Why don't you~?「~しませんか?」 それぞれ、なぜそういう意味になるのか分かりません。 Why「なぜ」という疑問詞があるので混乱してしまいます。 理屈を教えてください。

  • この英文でのdon't意味は?

    「ネットで探せばいいじゃん?」 Why don't you just search online ? この場合での don't ってどういう意味がありますか? 日本語訳にそれらしい言葉がありません。 whyもない気がするのですが・・。

  • 「なぜ曲を書かないのですか?」は英語で何と言うのですか?

    why don't you~?は「~してはどうですか」と言う意味ですので、Why don't you write some music? は「曲を書いてはどうですか?」という意味になると思います。ならば、「なぜ曲を書かないのですか?」と言う日本語を英語で言うとどうなるのでしょうか?

  • Why not?の省略について

    (1)"I don't want to eat the meat again." " Why not?" という例文がありまして、Why not ?に省略されている言葉をすべて書き出す。ということをしました。  Why don't you want to do it again? と Why do you not want to eat it again? など考えられるのですが、どれもOKだと思っています。しかし そう思っていない人もいるようです。理由が聞けなかったので困っています、とくにfocus onしたいのがWhy don't you ~? と Why do you not ~? です。 Why don't you ~? はお誘いになっちゃうおそれがあるからなのかな? わかりません。よろしくお願いいたします。

  • Why don't youとDon't you

    Why don't you come to my house? を同じ意味に書き換える場合、 How about coming to my house? と Don't you come to my house? の2つの文は、学校のテストでは両方とも○になるでしょうか?

  • Why don't~ の使い方について

    Why don't~ の使い方について困っています。学校では、「~したら?」という意味、と習いましたよねぇ。でも、「何で~しないの?」と聞きたいのです。理由を。What is the reason~とかしかないのでしょうか?