- ベストアンサー
Why don't~ の使い方について
Why don't~ の使い方について困っています。学校では、「~したら?」という意味、と習いましたよねぇ。でも、「何で~しないの?」と聞きたいのです。理由を。What is the reason~とかしかないのでしょうか?
- otodenai
- お礼率22% (24/107)
- その他(学問・教育)
- 回答数4
- ありがとう数3
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
もともと「~したら?」というのは、 「何で~しないの?」->「~したらいいのに。」 という経緯でもって、そのように訳されている(意訳)のだと思っていました。 なので、別にそのままWhy don't~で良いと思うのですが… 強いて違いを強調するならば、例えば Why don't you go to school? だったら、 「~したら」の場合はgo to schoolを 「何で~しないの?」の場合はWhyを それぞれ強調して言えばよいと思います。 (自信なし)
その他の回答 (3)
- stomachman
- ベストアンサー率57% (1014/1775)
日本語だって、「何で~しないの?」は二通りに解釈されますもんね。 理由を訊くんなら、 Tell me why .... とやれば確実でしょう。
atsuotaさんのおっしゃるようにWhyを強調するというのもいい手ですね。そのときに表情も「何故?」という感じにすれば意味は伝わると思いますよ。 それから文章を変えて表現するならば、wantを入れて Why don't you want to go to school? にすれば「何故学校に行かないの(行きたくないの)?」という意味になります。
- kanegonok
- ベストアンサー率15% (2/13)
Why don't you ~ ? = ~したら? は、ネイティブもよく使いますよ。 受験英語的な回答をすれば、最も安全な解答は What is the reason ~ . とか、 Could you tell me the reason ~ . とか、 reasonを使う言い方ですね。 会話的には、What is the reason ~ . みたいなカタクルシイことはふつう言わないです。 会話の中では"Oh, you don't go to school? Why?" とかいう言い方になるかと思いますが。
関連するQ&A
- Why don't you~?とWhy don't we~?
Why don't you~?「~したらどうですか?」 Why don't you~?「~しませんか?」 それぞれ、なぜそういう意味になるのか分かりません。 Why「なぜ」という疑問詞があるので混乱してしまいます。 理屈を教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- why don't we
ママ:The newspaper says the weather is going to be really nice this weekend, Mom. (新聞だと,今週末は天気がすごくいいって,ママ。) ジミー:In that case, why don't we go to the beach on Saturday, Jimmy? (それなら,土曜日はビーチにでかけましょうよ,ジミー。) (『英検2級リスニング問題120』より) 上記のような why don't we ・・・ についてですが, why won’t we ・・・ としたら,勧誘の意味にはならないのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- Why don't youとDon't you
Why don't you come to my house? を同じ意味に書き換える場合、 How about coming to my house? と Don't you come to my house? の2つの文は、学校のテストでは両方とも○になるでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 関係副詞whyについて教えてください!!
こんばんは。いつも大変お世話になっております。 どうしてもわからないことがあるので質問させていただきます。 文の間違えを訂正しなさいという問題で、 I don't understand the reason why he gave me. 正解はwhyをwhichにするのですが何でそうなるのかがわかりません。解答にのっている日本語訳は「私は彼が私に言った理由を理解できなかった」となっています。 「~理由」ならthe reason whyでも良いのではないかと思ってしまいます。。。。 本当に分からないので、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- why don't I ~
Why don't I ~ という表現がテキストにでてきて、和訳をみるとほぼ why don't you ~ (してはどうですか?) と同一なのですが、辞書などで確認ができません。 上記理解で正しいのでしょうか? 例文: Why don't I give you both of these tickets and you and Susan can go together? このチケット2枚とも君にあげるっていうのはどうだ?そうすればスーザンと一緒に(ショウを見に)行けるだろう? --- 究極の英語リスニング Vol.4 Lesson28 宜しくおねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- Why don’t you~は失礼にならないか?
こんちわ。仕事上英語を使います。 よく「~してはどうですか?」ていう表現として、Why don’t you~ を使うんだけど、「なんで~しないの?」ていう感じで失礼にとられそうな気がします。 この表現はホントに失礼にならないんでしょうか? ほかに提案・勧誘の表現あったら、それも教えて。よろしく。 (How about~?も「~してはどう?」という意味になる?Why not v?も使ってOK?)
- 締切済み
- 英語
- that is why ~の文
That is why ~. の文は, (1)That is why ~ (2)That is the reason why ~. ※先行詞を省略しないで。 (3)That is the reason for which ~. ※that不可。前置詞+thatがダメだから。 そこで,(4)は,普通ではないでしょうけど,出来るのですか? (4)That is the reason that ~ for. ※前置詞を後ろに残して,関係代名詞thatを使う。 どうなのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- Why don't we ~,Let's~ の違い
英語初級レベルの者です。 「~しましょう」の意味でつかわれる 「 Why don't we ~」 と、「 Let's ~ 」 ですが、使う場面での違いやニュアンスの違いはあるのでしょうか? イコールと思ってよいのですか? 自分が見る参考書はどれもそのように書いています。 自分的には、、「 Why don't we ~ 」 に馴染みがありません。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- Why don't you come visit
Why don't you come visit for lunch? という文は、どういう意味なのでしょうか。 「ランチを食べに来ない?」なのか、「ランチを食べに行かない?」なのか わかりません。ここでのvisitは動詞なのでしょうか。 教えていただけますと助かります。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
そうですね、日本語でも、同じ文でも、イントネーションによって意味が変わったりしますもんね。ありがとうございました。