- ベストアンサー
-- はどういう意味ですか?
-- はどういう意味ですか? お付き合いして数年の北米生まれの彼のメール(英文)で時々文章が書かれた後、もしくは文中に-- が書かれています。 彼は時々怒ると心無いことをよく書いてくることもあり、私がそのことできちんと説明すると後で誤ってきたりで。 あまりこの-- は意味はないのでしょうか? 以前からちょっと気になっていたので書き込みさせていただきました。 よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- この文章の意味は?
気になる女子からもらった文章について教えてください。 お互い社会人です。20後半です。 サークルで時々、ご飯食べたり飲みにいくようになって気がついたら 結構一緒にいるなって感じの子がいました。 そんなこんなしているうちに自分が転勤になってしまいましたが 最近は東京にもどることが多くてたまに会う機会があります。 これはFacsBookにこれからかえるところという内容の書き込みに対して もらったコメントです。 「気をつけて帰ってきて~あ、間違えた気をつけて帰って○○に。」 自分はこの子がすきなんでなんか意味深な内容かなと考えてしまいます。 状況を説明するのが難しいですが、こんな質問ですがお答え下さい。
- 締切済み
- 恋愛相談
- I care about you の意味合い
I care about you の意味合い 私は3年ほどお付き合いしていた彼(北米出身)が居ましたが私の日本の帰国と共にお別れしました。 お互い未練はあって好きでしたが、私がどうしてもやりたいことがあり日本の帰国となってしまいました。 そこで帰国してから2週間ほど経ち彼からメールが来たのですがその中で「You think I don't care about you but you are wrong.」と書かれていました。 これはどういう意味合いになるのでしょうか? 君は僕が君を想っていないと思うけど間違いだよ、との意味はわかります。 ということは彼は私のことを思ってくれてる、ということなのでしょうか? それと君のことを思っている、というのは軽く君のこと時々考えてるよ、の意味合いなのでしょうか? 軽くありがとう!と返信しても良いか考えています。 そして別れた後に言ってくるというのは、今更と思うのですがなぜ付き合っている時に言ってくれなかったのか、と思います。 カテゴリーを迷いましたが英語のカテゴリーに書かせていただきました。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 意味を教えてください。
こんにちは。ご意見を伺いたくこちらに参りました。 先日、私のサイトの掲示板に中国の方からの書き込みがあったのですが、以下の英文の意味がイマイチハッキリしません。教えていただけますでしょうか? can you line my home? この文章なのですが、これはリンクをしてくださいという事を言いたいのでしょうか? I wish line you home. ↑の文章もあったのですが、これは相互リンクを申し込んでいると解釈してもいいのでしょうか・・・ 間違って意味をとらえて、お返事するのも恥ずかしいので・・・(苦笑) よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「文章内などに」の意味
英語と日本語を勉強中の中国人です。上野陽子さんの「英文ビジネスメール」を読んでおります。p.116に「文章内などに」という説明があるのですが、これはどういう意味なのか、教えていただけませんか。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それもご教示いただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- どういう意味なのでしょうか?
友達からの年賀状でどうも意味が理解できない英文があったので、質問させて下さい!英文の前後の文章も打ちます。 実はI got a slipped disk.なんだよね~。ま、体には気をつけようね。 という文章なのですが、この英文・・・辞書で引いてみましたが、理解できませんでした。何かの病名あるいは怪我をしたという事を伝えたい文章なのかな?と考えてみましたが、どうなんでしょうか。送り主に聞くという方法もありますが、県外の高校に進学しているため連絡がもう取れないのです。 すみませんが、どなたか教えていただけないでしょか。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文中のW/Hの意味
下記の英文中にW/Hという単語が出てくるのですが、どういう意味でしょうか? " 3. ○○ Contractor e.g. W/H, Transportation, Shipping" 文中の○○には社名が入ります。 ご回答よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 文章の中の「purse」の意味が分かりません。他に使い方があるのでしょうか?
E-mailフレンドとある話題について話しています。 そこで届いたメールの中に I think you have every right to purse legal action against the company. というのがありました。 翻訳サイトで訳してみると 「私はあなたがその会社に対する法的行為をすぼめるすべての権利を持 っていると考えます」 となりました。 でも文中の「すぼめる」の意味が分からなかったので「purse」の意味 を調べたのですが「財布」「懸賞金」「金銭」そしてやはり「すぼめ る」「しわが寄る」という意味くらいしか記載されていませんでした。 しかしどの意味もこの文章には当てはまりません。 この英文はどういう意味になるのでしょうか。それとも「purse」がス ペルミスか何かで実は違う単語なのでしょうか。 どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 掲示板等の書き込みにおける「#」の意味について
お世話になります。 時々、ネット上の掲示板での書き込みなどで、例えば最後の方の文章の 頭に「#」をつけて書く方がおりますが、あの「#」にはどのような意味 があるのでしょうか? ご存じの方よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(インターネット・Webサービス)
- @ってどんな意味を持つ文字なの?
メールのアドレスに使うもじだということは分かるのですが, 普通の文章に使われているのを時々見かけます。 どんなときに,どんな意味で使う文字なのでしょうか? 教えてください。
- ベストアンサー
- その他(インターネット・Webサービス)
- Of と among の使い分け
こんにちは。 以前、”Of all children,”などの "of"の意味が分からなかった私は、以前カナダ人の留学生にその意味を尋ねたことがありました。 彼は、一寸悩んだ末に"Among"と同じだよという返答をしてくれたのですが、もう少し詳しく知りたいのです(その彼は本国へ帰ってしまったので)。 この用法のofだと、常に文頭に来ることが多く、amongだと文中が多いよう気がします。 Among all children, と始まる文章を書くより、Of~の方が見栄えが良いのでしょうか? 英文を書く際の参考にしたいので、ご教授お願いします。
- 締切済み
- 英語
お礼
まさに私が感じていたことを教えてくださいました。 彼のメールの文章は穏やかな文章のときは--は使われていません。 ときどき私の気持ちがわからないことがあるのか--は使用しています。 でも肝心なことに会うときは質問など聞いてくるのですがメールでは疑問を投げかけられたことがあまりないので彼自身が感情の表れで--を使うのでしょう。 とても参考にさせていただきました。 どうもありがとうございます。