• ベストアンサー

イタリア語での年月日表記について…

イタリア語での年月日表記について… はじめまして。 早速ですが、イタリア語で「2010年7月25日」を表記するとどうなるのでしょうか?英語などでは並びが日本と違ったり、月が数字ではなくアルファベットの省略形になったりするのでイタリア語での一般的な表記を知りたいです。 ご存知の方、どうぞよろしくお願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • pendaco
  • ベストアンサー率69% (92/133)
回答No.2

かなり形式的な(格式張った)表し方では、 il 25 luglio dell'anno 2010 普通に形式的なのは、 il 25 luglio 2010 日の前の定冠詞は、日(数)の表記が母音から始まるときは、"l'"になります。例えば8は"otto"ですから、8日は"l'8"、11日は"l'11"と書きます。 手紙などでは、 25 luglio 2010 もっとくだけると(絵葉書など)、 25/7/2010 月名の省略形は、順に、 gen-feb-mar-apr-mag-giu-lug-ago-set-ott-nov-dic ですが、省略形を表す"."は、付けても付けなくてもいいのです。カレンダーなどによく用いられています。

uruo
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。勉強になりました!

その他の回答 (1)

回答No.1

日付は、ヨーロッパ式とアメリカ式の違いです。 ヨーロッパ式:日月年 アメリカ式 :月日年 英語の場合、ヨーロッパ式は、イギリス英語、 アメリカ式はアメリカ英語です。 イタリア語やフランス語は、当然ヨーロッパ式です。 gennaio, febbraio, marzo, aprile, maggio, giugno, luglio, agosto, settembre, ottobre, novembre, dicembre 月名の略は、各最初の3文字です。ただ、略すときは、数字に することが、英語よりもよくあります。 文で書く場合 il 25 luglio 2010 (ついたちだけは、il primo を使う。) 入国スタンプでも、月名は数字です。 もちろん、フランスやドイツと共通というのもありますが、英語よりも 月名の数字はよく使われます。日本の出国・帰国スタンプの方が、JUL. とか使ってます。日・月・年の間は、フランスやドイツではもピリオド、 イタリアでは、ハイフンが使われます。(入国・出国スタンプ) スラッシュやピリオドも使われますけどね。

uruo
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。勉強になりました!

関連するQ&A

専門家に質問してみよう