• ベストアンサー

in turn には s がつかず、by turns には s が付く

in turn には s がつかず、by turns には s が付く理由を教えてください。

  • bekool
  • お礼率55% (132/239)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yoohoo_7
  • ベストアンサー率55% (255/460)
回答No.2

>in turn には s がつかず、by turns には s が付く理由を教えてください。 in turnのturnにsが付かないのは、このturnが「決められた順番」、「ローテーション」という意味であり、in turnで「決められた順番に従って」という意味だからです。別の言い方をすると、不可算名詞だからです。 by turnsのturnにsが付くのは、このturnが「番」という意味であり、by turnsで「各自の番によって」、「入れ替わり立ち替わり」という意味だからです。別の言い方をすると、可算名詞でありかつ複数個を意味するからです。

bekool
質問者

お礼

ありがとうございました

その他の回答 (1)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

何の根拠があるというわけでもないので、あるいは単なるこじ付けになるかもしれませんが、in turn の場合の turn は、「入れ替わるという性質」 という 抽象的な 色彩を帯びていて、in turn で 「入れ替わるという性質を帯びた状態で」 というニュアンスになるのに対して、by turns は、初めから複数の動作主あるいは動作の対象の存在が前提されており、具象性が高いので、1回だけのものでないのなら複数だ、ということで複数形にされている、という説明はどうでしょう。

bekool
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • in turn と by turns

    in turn と by turns はどちらも辞書に「交代で、順番に」とか似たような意味が出てるんですけど、厳密にはどう違うんですか? それから、何で by turns にはsがついて、in turnにはsがつかないのですか?

  • in turn と by turns の意味の由来や覚え方などあれば教

    in turn と by turns の意味の由来や覚え方などあれば教えてもらえませんか?

  • "turn the wheels in"の意味

    英語の解釈で困っています。 子供たちがホットドックの販売車を指さして言ってるところですが、 Everytime he parks in front of Brown's house, he never turns the wheels in like he's supposed to. この"turns the wheels in"がどういう意味かいまいち分かりません。 「タイヤをたたむ」という感じかと思いましたが、普通の車では タイヤはたためないと思いますし。。 この後子供たちが坂の途中に停められた販売車のブレーキを 外し、車が坂を滑って大破する場面が続きます。 どなたかお教えいただけたらありがたいです。よろしく御願いします。

  • 「順番に」

    「順番に」「交代で」の意味で使う in turn , by turns はどう使い分けるのでしょうか。

  • turn out の意味?

    子供用洋書 ナルニア 62ページを読んでいます。 "Let's give it try. All keep close together. We ought to be a match for one beaver if it turns out to be an enemy." この文のif it turns out to be an enemy.のところ、turn outの意味を調べたら、意味がいっぱいあって、こんがらがっています。 turns out = find out と考えて、「もしそのビーバーは敵かを知るためにも」みたいな意味でしょうか? なんか、もっと具体的にturn out の意味を知りたいのですが、どなたか説明できる方おりましたら、よろしくお願いします!!!

  • in か by どちらと使うべき?

    学校へ車で行くは I go to school by car. ですが 彼の車で行くは I go to school in his car. になると参考書に書いてありましたが、本当ですか? この場合 by を使ったら間違えですか? よろしくお願いいたします。

  • in turnの意味合い

    この文でのin turnの意味合いはどういったものでしょうか。 The Roman empire, of course, served as a model for virtually all of its Western successors. It was no accident that the new American republic promptly acquired a senate, a capitol, and an eagle for its emblem. These were all conscious borrowings from Ancient Rome, another great republic that became an empire, and reflected the Founding Fathers' interest in the United States in turn becoming what Alexander Hamilton called 'an empire in many respects the most interesting in the world'.

  • in contrast と by contrast

    His house is old ( ) stark contrast to mine. ( )内に入る前置詞は?という問題の解答がinでした(選択肢にはbyもありました)。 ここはbyではいけませんか?in contrast=by contrast と思っていたのですが、inしか使えない場合があるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • inとby

    こんにちは。 高2のflankです。 「その本は、2週間後には返却しなければなりません。」 を英訳しなさいと文で、答えは The books must be returned in two weeks. となっていました。 この『2週間後』という表現についてなのですが、 by two weeks later ではいけないのでしょうか?? 返信よろしくお願いします。

  • byとinの役割

    But in science one experiment, whether it succeeds or fails, is logically followed by another in a theoretically infinite progression. 訳:しかし、科学においては当然のことながら、一つの実験が成功しようが失敗に終わろうが、理論上無限に連続して別の実験が続いていく。 という英文なのですが、この文におけるbyとinの役割が分かりません。 解説お願いします。