• ベストアンサー
  • 困ってます

What have you got scheduled for Fri

What have you got scheduled for Friday? と Do you have any plan for Friday? どちらも金曜日に予定ある?という質問文です。 この2つのニュアンス、意味の違いは何でしょうか? 個人的には 前者は、予定立ててしまった?というどっちかというと過去的な感じで 後者は、もっと漠然と予定ある?と聞いているような印象をうけます。 どうでしょうか?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • 閲覧数475
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15292/33006)

 初めのは上司が秘書に言う言葉でしょうか  「金曜は何か約束が入っているのか?」(どこの後援会の代表?ああ○○会長とゴルフ?)って感じ。  2番目は親しい仲  「金曜あいてる?」友達をデートに誘うときなど。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

その他の回答 (1)

  • 回答No.2

What have you got scheduled for Friday? (もしくは、What do you have scheduled for Friday?) 金曜日には何を予定しているの? Do you have any plans for Friday? (もしくは、Do you have anything planned for Friday?) 金曜日には予定があるの? 前者は、予定があるのを前提に「何の」予定があるのか聞いています。 後者は、予定があるのか無いのか定かでない状態で、予定があるか聞いています。 他に相手の予定とか都合を訊く言い方: What are you doing on Friday? 金曜日には何をするの? What is your schedule for Friday? 金曜日のあなたの予定は? What is your schedule like on Friday? 金曜日のあなたの予定はどんな具合? Are you going somewhere on Friday? 金曜日はどこかに行くの? Are you free on Friday?  金曜日はヒマ? Do you have time on Friday? 金曜日に時間ある?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • Have you got~とDo you have~

    イギリスでHave you got(I've got)とDo you have(I have)はどれくらいの割合でしゃべられていますか?イギリス英語ではHave you gotですが、イギリス英語の教材を聞いているとDo you haveを使ってる方もいるので気になりまして・・・ 教えてくださいお願いします。

  • what do you got?について

    刑事ドラマで”what do you got?”、という表現をよくききます。 日本語で、「何か情報をつかんだか?!」、みたいな感じだと思ってます。 (1)質問ですが、what did you get?、ではなくて、 what do you got?、で正しいのは、どんな理屈でしょうか? what you've got? ってわけではないんです。字幕で確認しています。 あと、 (2)gotは「~になった」という過去ではなくて、「今、~になった」という現在を述べている気がします。 その意味でgetは、未来視点で「これから~という状態になる」を、示唆しているのではと……。 これはget,got理解としては間違っているでしょうか?

  • What do you gotの意味は??

    Bon Joviの曲の「What do you got」についての質問なんですが、このWhat do you gotを一般的に訳すとどうなりますか?またこれは疑問文なんでしょうか?文法的にはどうなってるんですか?口語でしか使わない形なんでしょうか? どなたかご回答よろしくお願いします! 

  • What do you have? と聞かれたら・・

    キッズイングリッシュを教えています。 What do you have? と言うごくシンプルな表現を初めて教えます。シチュエーションを考えています。 漠然とした英語ですよね。こう聞かれたら、どんなイメージが浮かびますか? ちなみにWhat do you have in your bag? と聞かれたら、バッグに何が入っているの? ですよね。 What do you have in your hand? と聞かれたら、今手に何をもっているの? ですよね。 では、"What do you have?"とだけ相手に尋ねるシチュエーションとして、ネイティブが連想するのは、どんなイメージですか? 「手に何をもっているのか」 それとも、「かばんの中にある今日の全体の持ち物」を指すこともありえますか?  それとも、文脈によると考えて、いろいろな捉え方があっていいのでしょうか。

  • for Christmas

    "クリスマスに予定はありますか?"と聞きたい場合 次の文でいいのでしょうか? Do you have any plan for Christmas ? 前置詞の使い方がよく分からないのですが、 以下の文の様に"on"や"at"では おかしいのでしょうか? Do you have any plan on Christmas ? Do you have any plan at Christmas ?

  • What ( ) do you have?など

    What ( ) do you have?What ( ) do you like?など、Whatの後に名詞をつけて「なんの( )を持っていますか?」「( )では何が好きですか?」などの表現をするとき、()内にはどんな名詞を入れても大丈夫なのでしょうか? 高校生のときに「○○という単語はWhatの後にふつうはつなげない・このときは「・・・?」という形の文を使う」というのを聞いた覚えがあるのですが、記憶の彼方に行ってしまいました… 質問の意味が伝わるか自信がないのですが 一番聞きたいのは、たとえば What pet do you have? What country did you live? What language are you studying? What music does he like? などの聞き方は正しいのか、What+名詞のかたちに例外はあるのか?…です

  • have got のニュアンスについて

    I have a wife. と言う場合と,I have got a wife. と言う場合との ニュアンスについて質問します.ネイティブスピーカーには,どのように 違って響くのでしょうか? 以前,英国出身の語学講師の前で前者のように言ったところ,後者のように 言わなくてダメだと直されたことがあります.しかし,当時はなぜ前者では ダメなのかについてまともな質問すらできないような実力だったため すっきりせずにいます.

  • for をつける?

    「今週末、何か予定はありますか?」と尋ねるとき、どちらを言いますか。 1. Do you have any plans for this weekend? 2. Do you have any plans this weekend?

  • What do you carry for ~

    こちらの会話はどういう意味になりますでしょうか?よろしくお願いいたします。 男1 What do you carry for your side arm? 男2 Tokarev, the very weapon that got my ass this far...

  • 「Do you have~?」について

    いつもお世話になっております。 洋菓子店にて店員さんに「チーズケーキはありますか (売っていますか)?」と尋ねる時、 “ Do you have some cheese cakes ? ” “ Do you sell some cheese cakes ? ” どちらでも使えると考えていますが、どのようなニュアンスの違いがあるのでしょうか。 (“ Do you sell~ ? ” の方は、 “ Do you have ~ ? ” よりも何となく直接的な表現のように思います。) また「今何時ですか?」の (1)“ Do you have the time ? ” (2)“ What time is it now ? ” も何か違いがあるのでしょうか? (2)は“ What time~ ? ”と最初にその文で一番重要となる語句があるので、(1)のように文の後ろにtimeを持ってくる表現よりもインパクトがあるように感じます。 ご説明頂けませんでしょうか。よろしくお願い致します。