• ベストアンサー

違いを教えてください

違いを教えてください 1.talk toとspeak to 2.talk toとtalk with 例文も加えていただければ幸いです お願いします

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.1

1)talk to 面と向かって話す感じではないでしょうか。Speak to は不特定多数の人に話す場合が多いと思います。話しかけるのとしゃべるとの違いと思います。 I talked to her in person. I spoke in the class of Public speaking. 2)talk toは日本語の感じで言えばある人に向かって話す。talk withは一緒に話すような感じで場所で言えば横に座っている人たちと相談するような意味もあるかもしれません。  I talked to my friend who happened to be my best over a lunch. I was talking with a group of people regarding how we change the course of Japan for the future. しかしあまりこの程度の違いの言葉に神経質になる事はないと思います。ほとんど気分の問題程度と思います。入れ替えてみてもあまり違和感がないと思いますが、いかがでしょうか。

rch66426
質問者

お礼

ありがとうございます 1についてとてもよくわかりました 2については再度調べたところ下記の通り以前に同じ質問がありました もっと調べてから質問すべきでしたhttp://soudan1.biglobe.ne.jp/qa999982.html

関連するQ&A

  • May I speak ( to / with )

    「・・・さんとお話ししたいのですが」 というときには、May I speak with / to のどちらもあるようですが、 電話なら to, 直接会いに行っているなら with という区別がありますか? それとも辞書の例文がたまたまそうなだけでしょうか。

  • speakとtalkの違い

        speakとtalkの違いを教えて下さいっ

  • withとtoの違いは?

    I'd like to talk to you about ~ と I'd like to talk with you about ~ との違いがわからないのですが 知ってる人がいたら教えてください。

  • talk toとtalk withのニュアンスの違い

    こんにちは。 だれだれと話すという場合、いつもtalk toなのかtalk with なのか混乱します。 たとえば、『父親と話したいとき』という場合、 when I want to talk to my dad, か when I want to talk with my dad のどちらが適切なのでしょうか? この二つのニュアンスの違いが知りたいです。 宜しくお願いいたします。

  • 英文の意味の違い

    It was fun to talk with him It was fun to have talked with him の意味の違いは何でしょうか?教えてください

  • 文法の問題です。

    中学生の娘から質問されたのですが、 少し分からないので質問させていただきます。 I have no chance to (  ) with my sons. (   )の中に、talkを入れても、speakを入れても正解なのでしょうか? speakを入れるのには少し抵抗があるのですが、 辞書で調べると、アメリカ英語ではspeak with ~(~と話す)がよく用いられているとか。 よろしくお願いします。

  • talk to you と talk with youの違い

    いつも疑問に思っていた事です。 talk to you と talk with you  って違いはありますか? どう使いわけるのですか?

  • tend not to ~ と tend to not ~ の違い

    tend not to ~ と tend to not ~ の違い 下記の英文を、私は「tend not to talk」と書いていたところ、正しくは「tend to not talk」であると教わりました。 We, Japanese people, tend to not talk with people who have different points of view because we hate being in an awkward situation. この場合は、「tend not to talk」では意味が通じないのでしょうか? 例えば、アルクのサイトには、 I tend not to go there. (そこへ行かないようになった)という例文がありますが、この場合は何故「tend to not go」ではないのでしょうか? よろしくお願いします。

  • talk to と talk with

    はじめまして、 英語の質問をさせていただきたいのですが、  talk to と talk with はどのように違いがありますか? I'll talk to hime. などのような使い方を頻繁に耳にします。 一方 talk with はあまり耳にしないような・・・ インターネットの英語について英語で教え合いしているサイトものぞいてみたのですが、 いまいちピンとくる答えが見つかりませんでした。 I'll talk to というと、なんだか、一方的にこちらから話すわね、みたいな印象を受けるのですが、 そんな事ないのでしょうか? 1. 「彼とその事について話してみる」と言いたかったら、(discussとかではなくて)どの様に言うのが良いのでしょう? 2. talk to と talk with の違いを教えてください。 おねがいします :ー)

  • talk with と speak with

    中学生です。 塾の宿題ででてきた問題です。 I have no chance to ( ) with my child. ( )の答えは、talkと書いてあるのですが、 speakを入れても正解ですか? speakだと少し変な感じがするのですが… よろしくお願いいたします。