• ベストアンサー

英語のゲーム用語

英語のゲーム用語 かなりマイナーなゲームをやっていているんですが日本語表示ができません。 なんとなくで進めているんですが、ステータスの表示の意味がよくわかりません。 combat morale cunning infantry commanoer mowmen commanoer mage commanoer これらはどういう意味でしょうか?なんとなく攻撃力とかスピード的なことかなーとは思うんですが。。。 辞書で調べてもなんとなくしかわからず・・・

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • qualheart
  • ベストアンサー率41% (1451/3486)
回答No.1

infantry commanoer=infantry commander mowmen commanoer=bowmen commander mage commanoer=mage commander のスペル間違いじゃないですか? それぞれの意味ですが combat=戦闘(力?) morale=モラル cunning=ずる賢さ infantry commander=近接兵 bowmen commander=遠隔兵(弓兵) mage commander=魔術師兵 だと思います。 ご参考まで。

関連するQ&A

  • 英語の専門用語

    お世話になります。 英文中に、postadaptationまたはpost-adaptationという単語が出てきました。 医学または生物学の専門用語かと思うのですが、 辞書にも載っておらず、調べてみてもよく分かりませんでした。 日本語訳と、そのおおよその意味が分かる方がいらっしゃれば教えていただきたいです。 また、このような専門用語は、調べても日本語訳が分からなかったり、 日本語訳がわかってもその意味が分からないことが多々あるのですが、 何か調べるコツのようなものはないでしょうか?

  • IT用語や会計用語の翻訳サイト

    翻訳サイトや辞書サイト(用語サイト)が色々ありますが IT用語や会計用語の翻訳サイトはないでしょうか? ※たとえば、「本番環境」「帳簿」と入力すると、その英訳が表示される。  逆に、各専門用語を英語で入れると日本語で帰ってくる。 よろしくお願いします。

  • 成型・金型関係の辞書

    こんにちは。 成型・金型などの技術に関する日本語→英語の辞書をご存知の方はいらっしゃいませんか。できれば、ネット辞書、用語を載せたHPなどがわかればありがたいです。手持ちの成型辞書に載ってない用語を調べたいので、マイナーな用語が載っているとよりありがたいです。

  • 化学用語の和訳

    英語で書かれた化学工学の専門書を読んでいるのですが、辞書で調べてみてもイマイチ意味が理解できない用語(日本語訳が分からない用語)がいくつかあります。 ・specific reaction rate ・stoichiometric coefficient ・elementary rate law ・molar flow rate ・homogenerous reaction ・heterogenerous reaction ・specific value ・volumetric flow ・kinetic rate kaw 以上の用語の日本語訳を教えて頂けますか? 宜しくお願い致します。

  • クリーニング用語

    私はクリーニング店で働いているのですが、近くに基地があり、よく外国人の方が来店されますが、日本語しか話せないため、いつも通じないので大変困っております。 知り合いに英語を話せる方がいるので、クリーニング用の翻訳をしてもらおうとしたところ、クリーニング用語の翻訳はわからないとのことでした。 もし、そういう参考になるサイトがあったら是非教えていただきたいです。 また、知っている方がいらっしゃったら教えていただければと思います。 クリーニング用語→しみ抜き・合成皮革・剥離・光沢消失・黄変・服の装飾(スパンコールやレース)・のりなし・のりあり・再洗 などですが、辞書で調べたのですが載ってませんでした。 特に困っているのが、洋服の洗濯表示が外国語表示のため、何かトラブルがあった場合は補償の対象外になるということを伝えるにはどのように伝えたらいいのかがわかりません。 外国の方なので、洋服などは外国語表示なんてあたりまえだと思うのですが、クリーニング店としては生地に適した洗い方をするので、外国表示の洗い方と生地の洗い方が異なっている場合があります。 それを伝えるにはどのような英語を使えばいいんでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 文法用語(?)自体がわかりません・・・。

    こんにちは。 どこのカテかわからなかったので、 こちらにお邪魔させてもらいましたが・・・ 私は今、仏語を勉強中なのですが、 気がつけば、特に欧米語に多い、 前置詞、冠詞、不定冠詞、直接目的語、副詞など、 こういった日本語の文法用語の意味自体が よくわかりません。辞書で引いても 全く訳が分からず・・・。 中学生などにも分かりやすく 簡単に教えてくれる 本やサイトなどご存知の方が いらっしゃったら、 ぜひ教えてください!!!

  • ドイツの学術用語?

    こんばんは 現在大学院での研究のためにドイツ語の文献を読んでいるのですが、あまりドイツの学問的背景を学ばずに読み進めてきたため、なかなか内容が把握できない状況です。そんな中で、ダブルクオテーションつきで(日本語で言うところのカギカッコつきで)Begriffspolitikという言葉が出てきました。いろいろ検索してみたところ、ドイツでは普通に用いられることもある用語らしいのですが、辞書にも載っておらず、どう訳せばいいのか、どんな意味なのかすらわかりません。どうやら社会学に関連のある言葉のようなのですが、定訳があるのでしょうか?詳しい方がいらっしゃったらよろしくお願いします。

  • 差別用語?

    初めまして、こんにちは。 ちょっと気になることがあり、質問させて頂きます。 今日の学校の英語の時間での出来ごとです。 Now let’s take a brief look at the history of Aborigines. 私は上の文を日本語に訳せ、との問題に当たったので、 「さて、アボリジニーの歴史を手短に見てみましょう。」 と訳しました。 すると先生から、「手短(に)」という言葉は差別用語 だから、あまり使わないように。 と言われました。 私自身そんな意味だとは全く知らず、もちろん 差別的な意味で使ったのでもありません。 briefの意味が辞書に「手短に、短時間に」という 意味が載っていたので、そのように訳したのですが、 「手短に」という言葉、みなさん日常生活で普通に 使いませんか? 私も使いますし、よく耳にします。 私自身の勉強不足かもしれませんが、 今日、「手短に」という言葉が差別用語だと はじめて知りました;; これからは使わないよう努めるつもりです。 そもそもどのような意味なのですか? そんな差別的な意味を含む言葉なのですか? 気になったので質問させていただきました。 気を悪くされた方がいましたら、申し訳ございません。

  • FAINAL FANTASY XI 用語の意味

    始めまして。 当方、今までゲームをやったことの無い者なのですが、 MMORPGのFAINAL FANTASY XIをやってみようかと、 考えています。 そこで、質問なのですが、キャラクターのステータスの、 下記用語の意味が分かりません。 STR DEX VIT AGL INT MND CHR どなたか教えていただけないでしょうか。 又、FAINAL FANTASY XI初心者向けのHPが有りましたら、 URLを教えてください。 宜しくお願いします。

  • 経済用語や新語などをどう調べる?

    ビジネス書や啓発本などを読んでいますと、外来語というかビジネス用語というかよく理解できない言葉がちょくちょく出ます。しかもカタカナだったりするので正確なスペルもわからず、造語なのか当て字なのかいまいち理解に苦しみます。そんな言葉の意味や翻訳した物は既存の電子辞書ではなかなか出てこないので、困っています。辞書なり参考書なり何かありますでしょうか?例として「フレーミング効果」「アントレプレナーシップ」「コーポレートガバナンス」「バリューチェーンのレイヤー」「デコンストラクション」など。他にも山ほどありますが、経営者レベルは皆日常的に使われているのでしょうか?