• ベストアンサー

「残念だ」と英語で言いたいです。おしえてください。

「残念だ」と英語で言いたいです。おしえてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

What a shame! What a pity! などがよく使われますね。

rescue98
質問者

お礼

ありがとうございます。ネイティブっぽくて好きです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (5)

noname#200949
noname#200949
回答No.6

普通:that's too bad! 友達:sh*t happens!

rescue98
質問者

お礼

ありがとうございます。伏字でわからない・・

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.5

 自分が残念なら。   まあ奇麗にして Shucks! Jesus Criminees! 人の失敗なら   Bad show!  Oh, Terribly bad luck, Sir(Madam)! 日本語の分かる外国人なら   Sakura Chiru  いろいろあるようですよ。下記を  http://eow.alc.co.jp/%E6%AE%8B%E5%BF%B5%E3%81%A0/UTF-8/

rescue98
質問者

お礼

ありがとうございます。参考にするURLありがとう。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • chiezo2005
  • ベストアンサー率41% (634/1537)
回答No.4

残念もいろいろあるので、悪いと言う意味では It's really too bad. というのもあります。 「お気の毒に」であれば How unlucky. 「やだー残念!」みたいな感じなら Bummer! というのもあります。

rescue98
質問者

お礼

ありがとうございます。参考になります。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.3

That's a pity. What a pity. It's a pity that you can't make it. みたいに。

rescue98
質問者

お礼

ありがとうございます。参考になります。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • 7inchhalf
  • ベストアンサー率39% (184/469)
回答No.1

I'm sorry about that. では駄目なのですか?

rescue98
質問者

お礼

ありがとうございます。ネイティブっぽい方が好きです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A