- ベストアンサー
「残念だ」と英語で言いたいです。おしえてください。
「残念だ」と英語で言いたいです。おしえてください。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
What a shame! What a pity! などがよく使われますね。
その他の回答 (5)
noname#200949
回答No.6
普通:that's too bad! 友達:sh*t happens!
質問者
お礼
ありがとうございます。伏字でわからない・・
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.5
自分が残念なら。 まあ奇麗にして Shucks! Jesus Criminees! 人の失敗なら Bad show! Oh, Terribly bad luck, Sir(Madam)! 日本語の分かる外国人なら Sakura Chiru いろいろあるようですよ。下記を http://eow.alc.co.jp/%E6%AE%8B%E5%BF%B5%E3%81%A0/UTF-8/
質問者
お礼
ありがとうございます。参考にするURLありがとう。
- chiezo2005
- ベストアンサー率41% (634/1537)
回答No.4
残念もいろいろあるので、悪いと言う意味では It's really too bad. というのもあります。 「お気の毒に」であれば How unlucky. 「やだー残念!」みたいな感じなら Bummer! というのもあります。
質問者
お礼
ありがとうございます。参考になります。
- enna2005
- ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.3
That's a pity. What a pity. It's a pity that you can't make it. みたいに。
質問者
お礼
ありがとうございます。参考になります。
- 7inchhalf
- ベストアンサー率39% (184/469)
回答No.1
I'm sorry about that. では駄目なのですか?
質問者
お礼
ありがとうございます。ネイティブっぽい方が好きです。
お礼
ありがとうございます。ネイティブっぽくて好きです。