• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英文訳で分からないところがあります。

英文訳で分からないところがあります。 以下の文なのですが・・・。 A roof garden is an area that is generally used for recreation, entertaining, and as an additional outdoor living space for the building's residents. 「屋上庭園は一般に休養や楽しませたり、建物に住んでいる居住者のためのアウトドアリビングスペースの補助となっている。」 のような訳でいいのでしょうか? アウトドアリビングスペースは他にいい訳はないでしょうか? よろしくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数20
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • tkltk73
  • ベストアンサー率54% (171/315)

「屋上庭園は、一般的にレクリエーションや催し物に使われる場所となり、建物の居住者にとっては特別な屋外の生活空間として使われる場所となっている」 'additional' は「付加的な」「特別の」という意味で、ここでは 「屋上庭園がある建物でこそ可能な」といった意味でしょう。 'outdoor living space' とは一戸建ての家なら庭であり、 マンションならバルコニーであるような屋外の生活空間の ことを意味しています。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

親切に教えていただきありがとうございました!(*^_^*)

関連するQ&A

  • 英文訳で分からないところがあります。

    英文訳で分からないところがあります。 The planters on a roof garden, on the other hand, can generally range anywhere from 6 in up to 3 ft (0.15 to 0.9m ) in depth, depending on the weight-bearing capacity of the roof, and would be placed more for aesthetic purposes. なのですが、長すぎてうまく訳すことができません。 「その屋上庭園のプランターの一方では、大抵どの範囲でも6から3フィート(0.15から0.9m)までの深さであり、屋根の最大の重さ制限次第でであり、より美観のために設置している。」 たぶん、このような感じなのでしょうが、意味が通じないところもあり、困っています。 どなたか適切な訳をしていただけないでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英文訳が分からないところがあります。

    英文訳が分からないところがあります。 こんにちは、英文を訳せないところがあり困っています。 A roof garden is actually very different from a green roof, although the two terms are often and incorrectly used interchangeably. なんですが、 「屋上庭園は実際、屋上緑化と、とても異なっている。けれどもその2つの方法はしばしば、とり間違って使用される。」 のような、訳でいいのでしょうか? 後半の「とり間違って使用される」が違うような気がしますので、何か適切な言葉はないでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英文を日本語にしてください。

    USPSで荷物を送ってもらってたのですが、 その荷物を検索したら以下のような文章が出てきました。 どなたか日本語にしていただけないでしょうか? We have received notice that the originating post is preparing to dispatch this mail piece. Additional information for this item is stored in files offline. Additional Information for this item is stored in files offline. You may request that the additional information be retrieved from the archives, and that we send you an e-mail when this retrieval is complete. Requests to retrieve additional information are generally processed within four hours. This information will remain online for 30 days. よろしくお願いいたします

  • 英語を訳していただけないでしょうか?

    英語を訳していただけないでしょうか? ・A vailable gardening areas in cities are often seriously lacking, which is likely the key impetus for many roof gardens. ・The garden may be on the roof of an autonomous building which takes care of its own water and waste. ・Hydroponics and other alternative methods can expand the possibilities of roof top gardening by reducing, for example, the need for soil or its tremendous weight. の3文なのですが、やたらと長く、どこでくぎっていいのか分かりません。 よろしくお願いします。

  • 英文の誤り

    1.It seemed a number of fans worldwide was disappointed that the band's concert had been canceled. 2.It is generally believed that the Japanese language is difficult for foreigners to master it. この文の日本語訳と答えの根拠を分かりやすく解説していただくとありがたいです。

  • 次の英文の訳をお願いします

    How much safety should we have? For an economist , the answer to such a question is generally expressed in therms of marginal benefits and marginal csts. The economically efficient level of safety occurs when the marginal cost of increasing safety just equals the marginal benefit of that increased safety.

  • 英文の翻訳をお願いしたいです。

    英文の翻訳をお願いしたいです。 We have to be careful with the analogy to a stretched membrane as the tension in the latter generally increases with increased surface area, while the surface tension is independent of the area. whileの前に,がありますが、これは前文につながるのでしょうか? また、latter generally increasesというところがよくわかりません。 Furthermore, as the area of a membrane is increased, molecules are no removed from it, while molecules are removed from an interface as its area decreases. こちらも、whileの部分、また最後の area decreasesとありますが、動詞の位置がここにあるのに違和感を感じます。

  • 英語で同じ意味になるように

    although = ( ) for ( )の中には何が入るのでしょうか? but かなぁと思ったのですが、意味が変わってしまう気がします。 問題文は以下の通りです。 Although there are a few spelling mistakes, your composition is generally good. = Your composition is good, ( ) for a few spelling mistakes. よろしくお願いしますm(__)m

  • 割合の問題(英文)

    何度も計算しているのですが、なかなか答えに導きだせません。 回答方法をおしえてください。 An instrument store gives a 10% discount to all students off the original cost of an instrument. During a back to school sale an additional 15% is taken off the discounted price. Julie, a student at the local high school, purchases a flute for $306. How much did it originally cost? 答えは$400になるそうです。 よろしくお願いいたします。

  • TOEIC公式問題集から

    TOEIC公式問題集Part3 TEST1 198番の問題なのですが、 下記の文章にある"prominent"と同じ意味を選びなさいという問題で 答えはfamousなのですが、選択肢にnoticableというのがあって、 なぜnoticableがダメなのかわかりません。分かる方、解説お願いします。 The delightful show is conducted by Akira Murata and stars England’s most (prominent) vocalist, Margo Schmidt, in an entertaining role as witty Princess. A) famous B) noticable