- ベストアンサー
- すぐに回答を!
下記、翻訳をお願いします。
下記、翻訳をお願いします。 ah well i was not sure what you wanted to say. maybe you meant "It feels a little like being in love...." or are you asking us what we think your description sounds like? if so: "Does it sound a little like being in love?"
- TANNTANNAA
- お礼率47% (216/455)
- 英語
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
- 回答No.1
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15293/33010)
「そうだね、貴方が何がいいたいのかよく分からない、『恋しているような気持ちなのかも』と言いたいのかな? それとも、貴方の描写が我々にどういう風に聞こえるか知りたいのかな? そうなら『ちょっとばかり恋をしているように聞こえる?』(という印象だね)」 ということでしょうか。
関連するQ&A
- 英語の翻訳をお願い致します!!
Yes I really really would love to go and see you in japan! I hope I can!! Dinner , drinks, sightseeing , spending one with you , laying down with you sounds like a great happy vacation!!!! I look forward to it!! Sorry I know it's early bit I wanted to be the first one to tell you !!!!
- 締切済み
- 英語
- 翻訳してくださいm(__)m
日本語に翻訳してください。 (1)I'm sorry I love you so much. I will make up for being awful to you. And I didn't mean that you aren't better than my ex. You are way better than her in a million ways. I love you and would do anything to make you happy. (2)Hehehehe when I said that you would beat her it was you would beat using me as a toilet cus that's what she wanted and that would make her mad lol You gave me a heart attack. I started crying (at last!) You are the most amazing girl on the planet. I don't care how good your English is I will always love you (heart) (3)Like I said when we first started talking. If you ever see something I said that offends you please know that is not what I meant. I would never want to hurt you.
- ベストアンサー
- 英語
- 下記の英文を翻訳してください。
yes i know, it is a very rare item. in all internet sites (ebay or amazon or other) it costs a lot. for this reason I asked you that I'm fine even if you find it used. maybe used it is cheaper. 自動翻訳だとでたらめなのでどうかお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 下記の、英文の和訳をお願いします。
下記の、英文の和訳をお願いします。 Do you like living in a city? Yes, I like it a lot because it offers all the conveniences of living in a city, while also being close to beautiful parks and mountains. 都市に住むと利便性を提供してくれ、美しい公園や、山まで近い。のような訳になってしまったのですが、 うまく和訳できるかたお願いします。。 またこの場合のwhile also、being closeの使い方も教えてくださいませ。
- ベストアンサー
- 英語
- 誰がコントロール?
What I love most about it is the resistance and how every workout feels like its in control whether you're doing it right or wrong. という文があります。トレーニング機器のレビュー文です。 how every以下の意味に悩んでいます。コントロールしてる気分になるのが好き、という ことかと思いますが 機器(it)がyou(トレーニングする人)をコントロール?だと思っていますが正しいでしょうか? every workout, it, I, you と登場人物(登場物?)が多くて混乱しています。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- It' likeとIt seemsについて
It's likeとI feel likeとIt feels likeは、自分の感覚を何かにたとえて、~な感じ、気分と訳し、It looks likeとIt seems thatとIt seems likeは、状況から見てとかまわりの情報から判断して、~のようだという風に、断言を避ける言い方で上の三つと下の三つは、意味が違うと考えていいでしょうか?それとも、全て同じような意味で使うのでしょうか?It's like she is in love. It seems she's in love. It looks like she's in love. It seems like she's in love.は全て同じ意味ですか?それとも、違いますか?彼女は恋してるみたいという訳ですが、たとえていっている一番目に対して他は、断言を避ける言い方と考えていいでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英文訳と文法を教えて下さい。
海外の方とメールのやり取りをしているのですが、 下記の文章をどう理解して良いのか解らず困っています。 * I'll help you to make it sound a little bit more like English. この文章を下記の様に分けて考えました。 ・I'll help you :「私はあなたを手伝います。」 ・to make it ~ : make は使役の意味で「itを~させる為に」 ・a little bit more :「少しばかり多く」 ・sound like English :「英語の様に聞こえる」???(soundはsoundsのスペルミス?) 繋げると、 * I'll help you to make it sounds a little bit more like English. ** 私は、あなたがitを少しばかり多く英語の様に聞こえる手助けをするでしょう。 結局sound like Englishのところの訳で良く解らないことになっていると思うのですが、 分け方がおかしいのでしょうか? itの指す内容はこの文章内ではなく、文脈上の内容を指していると考えて良いのでしょうか? 教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
質問者からのお礼
Thank you for your help.