- 締切済み
フランス語を日本語に直していただけないでしょうか?
フランス語を日本語に直していただけないでしょうか? 初めまして、自分の翻訳の力では少しおかしい気がするので、ご回答お願いします Il faudrait que je cours tous les jours 上記の文章です、因みにKYOというバンドの事について話していました。 Je Cours という曲もあります! お願いします
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- anapaultole
- ベストアンサー率65% (825/1256)
回答No.2
strangerさん はじめまして 京草薙の京(KYO)をグループ名として アルバム(Le chemin 道)のなかの一曲 それが、Je Cours『(僕は)走る』です その歌詞ならば-Il faudra-と faudrait(条件法)なく単純未来で 歌い上げています 青春時代にありがちな閉塞感からの逃亡 何かをしなければいけない焦りの気持ち そう聴き取れますので、ここは単純未来で (いまよりも苦しみのすくない世界と愛を 求めて)(僕は) -毎日毎日走り続けるのさ- これに続く Jusqu'au bout(とことん) boutの声が美しい。。。 補足:il faud queには接続法 je coureが○、je coursは× でもでも、そんな堅いことは抜き だって、どちらも耳には同じ音
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3506/7250)
回答No.1
イル フォドレ ク ジュ クール トゥ レ ジュール It would be necessary that I run every day ぼくは毎日走らなければならないだろう。 下記のサイトで翻訳してくれます。