• 締切済み

次の英文の意味を教えて頂きたいのですが.

次の英文の意味を教えて頂きたいのですが. Ratio of average distance from area1 to straight line A to average distance to straight line B 「area1から直線Aまでの平均距離と直線Bの平均距離の比」って訳してみたのですが, いまいち意味がとれなくて困っています. よろしくお願いします.

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数11

みんなの回答

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

「area1から直線Aまでの平均距離と、(area1から)直線Bまでの平均距離の比」 おそらく、 Ratio of average distance from area1 to straight line A to average distance (from area1) to straight line B ということで、 2回目の(from area1)が略されているのだと思います。

  • MXT500
  • ベストアンサー率67% (101/149)
回答No.1

alc の辞書に ratio of actual to ideal weight 実際の体重と理想体重との比率 という例が出てた。この例では actual [weight] と理解する。 で問題の文は、後の方を補うと意味が通じる。つまり Ratio of average distance from area1 to straight line A to average distance [from area1] to straight line B 「area1から直線Aまでの平均距離と[area1から]直線Bの平均距離の比」

関連するQ&A

  • 以下の英文の意味を教えてください。

    以下の英文の意味を教えてください。 “Idealism increases in direct proportion to one's distance from ”the problem.”

  • 次の英文を教えて下さい。

    ヒントがhaving a large distance from the top or surface to the bottom There are very rare creatures in the (○) sea. 2、ヒントがa group consisting of one or two parent and their children "Suzuki" is a very common (○)name in Japan. ○に当てはまる単語一語と英文の意味を教えて下さい。 皆さん、たびたびすみません。 単位がかかっているんで教えて下さい。

  • 次の英文を和訳してほしいです。

    It stands to reason, then, that if the ratio of the masses of different elements in a given compound is fixed, the ratio of the atoms of these elements in the compound also must be constant. この英文を和訳してほしいです。

  • 次の英文を和訳してほしいです。

    The ratio of these two rate constants after conversion to the same time unit is about A, an enormously large number. この英文を和訳してほしいです。

  • 流体力学の簡単な英文なんですが・・・

    以下の英文に関してです。 Laminar flow tends to be more orderly and streamlined and to flow in a straight line. 単純に訳すと 「層流はより規則正しく流線形となり、直線的に流れる傾向があります」 なんだかおかしな訳になってしまいます。 間違いを指摘して下さい。 よろしくお願いします。

  • 次の英文を和訳してほしいです。

    An English physicist, J.J.Thomson, used a cathode ray tube and his knowledge of electromagnetic theory to determine the ratio of electric charge to the mass of an individual electron. この英文を和訳してほしいです。

  • 次の3つの光学上の用語の違いをお教えください。

    次の3つの光学上の用語の違いをお教えください。 A:Focal length B:Focus distance C:Distance to the object。 これらは技術文書に書かれていた技術的用語です。 私の理解では A=いわゆるレンズの焦点距離。 C=レンズから被写体までの距離 ですが 問題はBです。 宜しくお願いします。

  • 英文の意味が分かりません

    こんばんは。以下の英文について質問です。 They marched down the sloping lawns towards a smooth lawn on the opposite side of the grounds to the Forbidden Forest, whose trees were swaying darkly in the distance. down the sloping lawns: 傾斜した芝生を下に towards a smooth lawn on the opposite side of the grounds: グランドの反対側の平らな芝生のほうへ to the Forbidden Forest: 禁止された森林のほうへ このように3個副詞がありますが、一つ一つの意味は分かるのですが繋がるとよく分からなくなります。これはどう解釈すればよいのでしょうか? お願いします。

  • 【】内の英文の意味

    【】内の英文の意味 先日宿題を出されたのですが大体の英文の意味はわかるものの【】内の英文はどういう意味なのか、またなにを書くのか理解ができません。教えて頂けないでしょうか 1. If you could put up a new website on any topic, what would it be? a. Why you have chosen this topic? 【 b. What the website would contain?】 【c. Who do you think might be interested in going to your website?】

  • 英文の意味を教えてください。

    If I can't get a job straight away, I've always got my experience as a teacher to fall back on. という文章ですが、 すぐに仕事が得られないなら、頼りとされる先生としての経験をいつも得られるだろう。 と訳せますか?意味がよくわかりません。 英語に堪能な方、教えてください。