• ベストアンサー

”みんな星になあれ”を英語にするとどんな感じになりますか?

”みんな星になあれ”を英語にするとどんな感じになりますか? All become starsでいいでしょうか?”なれ”ではなく”なあれ”というニュアンスが欲しいのですが・・・命令形とはちょっと違う感じ・・・。 死んで星になるイメージです。 お願いします。

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数14

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.6

曲名にしたいそうなのでそのまま Wish everyone will be a star / みんな星になあれ という感覚でしょうか

FinalFanta
質問者

お礼

どうもありがとございます!

その他の回答 (5)

  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.5

英語圏に「死んで星になる」という概念って存在するのでしょうか・・? よくわかりませんが。 というのも英語で"be a star" ("become a star")等というと、多くは「(人気者という意味での)スターになる」という意味を表す気がします。実際、洋楽の歌詞なんかにもそういうフレーズって多いです。「スター(ビッグ)になってやるぜ」とか。 「死ぬ」という意味に受け取って貰いたいなら、starを使わない別の観点から考え直した方がいいのではないでしょうか。ご参考までに。

FinalFanta
質問者

お礼

ありがとうございます! 参考になります。

回答No.4

How nice it will be if all of us become stars! やさしさを表現しました

FinalFanta
質問者

お礼

ありがとうございます。 やさしいですね^^

  • mickeyzz
  • ベストアンサー率49% (234/471)
回答No.3

I wish all the people could become stars after death. でしょうか

FinalFanta
質問者

お礼

ありがとうございます! 曲名にしたいのでシンプルなものがいいです。 死については表面上は触れていないほうがいいです。

回答No.2

May everyone of us turn into a star!

FinalFanta
質問者

お礼

ありがとうございます!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

Let all of them become staaaaaaaaaaars! a の数は必要に応じて減らしてください。

FinalFanta
質問者

お礼

ありがとうございます! 曲名にしたいので、aaaaaはちょっと使いたくないです。 すみません。

関連するQ&A

  • 北極星の英語の言い方

    辞書によると北極星は英語で「the polar star」「the polestar」「Polaris」「North Star」と言う風に4つ見つかったのですけど、これらに違い(使い方とか使われる頻度とか)は無いのですか?

  • ✡見上げれば星

    星(Star)と聞いて思いつくおすすめの歌を教えてください。 星(Star)は空にある星だけでなく、「特別に選ばれた人」をも意味します。 洋楽、女性シンガーの歌に限ります。 ※今回はロングランでやりますので時間のあるときにじっくり検討して最高の歌を回答してください。 こんな感じの歌が好きです。 ジャニス・イアン(ユダヤ系アメリカ人)-Stars

  • 至急教えてください。「〇〇星」って何て言うのですか?

    こんにちは。英文で物語を書く宿題に困っているのですが、英語で「〇〇星」とかっこよく言うにはどうすればよいでしょうか? 知りたいのは「音楽星」「エンターテイメント星」です。 "the star of~"が一般的かなと思うのですが、 "the star music"もしくは "the star entertainment"という言い方はアリでしょうか。外国の映画やアニメに使われているような例があれば それも教えていただけないでしょうか。

  • 英語で女の子が言う「ボク」はどんな感じ?

    一人称で「ボク」を使う小中学生の女の子がたまにいますが(性同一性障害でなくて)、 英語でこの微妙なニュアンスを表現するとどんな感じでしょうか?

  • 「食材の盛り方が食べにくい(食べづらい)」を英語で言うとどんな感じにな

    「食材の盛り方が食べにくい(食べづらい)」を英語で言うとどんな感じになるでしょうか? (例:見た目をお洒落に盛った丼物) It's difficult for me to eat とかだとニュアンスが違うので・・・ こういう感覚を英語にするにはちょっと難しいですかね。

  • 英語で先生に「クラスのみんなはまだ全員そろっていない」

    英語で先生に「クラスのみんなはまだ全員そろっていない」 という場合は、some of us are not here. という表現かな?と思ったのですが、違うような。。。 All members still everyone of the class doesn't become complete だと教えられました。もう少し簡単な表現があればいいな? とおもったのですが、どなたかご存知ないでしょうか?

  • キラキラ星の英語版の歌詞を教えてほしいです

    今度、英語助手の方がいらっしゃって子供たちと遊んでくれるのですが,キラキラ星(きらきらひかるおそらのほしよ、まばたきしてはみんなをみてる~)の歌を聞かせてあげたいと思っています。が、歌詞が今一つわかりません、どうぞ教えて下さい。あと、どんなアメリカの方でも知ってるようなフォークダンスみたいな簡単な踊りってないですか?

  • 「星に願うといつか 叶うというけれど」の英訳

    英語の勉強の一環で、嵐の「Beautiful days」の歌詞を英訳しています。 歌詞の一部分にある、『星に願うといつか 叶うというけれど』の英訳についての質問です。 Although they say that you wish upon a star will come true someday. と訳してみましたが、本当に合っているのか自信がありません。 「you wish upon a star」はディズニー映画の主題歌「星に願いを」の原題「When You Wish upon a Star」から持ってきました。 よろしくお願いします。

  • 太陽が星と思えない

    星っていうと、夜空に輝く点のイメージしかないんですが、 みなさんは、普段、巨大に輝く太陽を星という認識を持って いますか?

  • 翻訳・言い回しのお知恵を貸してください

    翻訳・言い回しのお知恵を貸してください。 「見えない星」を英語でなんと言いまわすかお知恵を貸して下さい。 invisible star ではちょっと味気ないので詩的な言い回しを探しています。 「昼のお星はめにみえぬ」(金子みすゞ@星とたんぽぽ)的なニュアンスで考えていただけましたら幸いです talescopeic(?)-star starless sky も the stars I can’t see もちょっと違う気がしまして・・ できましたら「 ~ star」とstarで締めたいです。 何卒よろしくお願いいたします。