- ベストアンサー
「食材の盛り方が食べにくい(食べづらい)」を英語で言うとどんな感じにな
「食材の盛り方が食べにくい(食べづらい)」を英語で言うとどんな感じになるでしょうか? (例:見た目をお洒落に盛った丼物) It's difficult for me to eat とかだとニュアンスが違うので・・・ こういう感覚を英語にするにはちょっと難しいですかね。
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数2
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>食材の盛り方が食べにくい(食べづらい) そのまま強引に英語にしようとするのではなく、ちょっと見方を変えてみましょう キレイに盛りつけてあるね うーんどこから食べていいかわかんないや ってことでしょう? 言いたいことは。ですから、 Wow! Amaging! I don't know where to bite. 辺りがサラッと出てきませんか? biteは「かじりつく」という意味です。パンをガブリと、のイメージですよ。だから、カジュアルな言い方ですが Do you wanna bite? (何か食べてかない?) 一噛みして行こうよ位のイメージですね Wanna bite? (ちょっと食べるかい?) フライドポテトかなんか分けてあげるときに などという表現もありますよ。
その他の回答 (1)
- engawa1212
- ベストアンサー率52% (195/368)
スペルミスがありました Amaging→Amazing です。失礼しました
関連するQ&A
- 「It's ~ for ~ to」の文について
1) It's difficult for me to speak English. 2) Speaking English is difficult for me. 3) To speak English is difficult for me. この3つの中で、ニュアンスの違いや使い分けなどがありましたら教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- It is ~for~to~の文で
(1)It is difficult for me to study. (2)It is difficult for me studying. では,両方とも文法的に可能と思うのですが, ニュアンスに違いがありますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の並び替え問題で…
英語の並び替え問題で… My mother told me to eat more vegetables. と私はおもうのですが、先生の答えは My mother told to eat me more vegetables. です。 英語が全然出来ないのでなぜこうなるのかわかりません… 教えてください(>_<) よろしくお願いします‼
- ベストアンサー
- 英語
- 形式主語の意味上の主語について
It's unfair for all of you to fight me together. この文が教科書に載っているのですが、 辞書には「人物評価を表す形容詞が判断の根拠を表す不定詞を伴う場合 of を使う」と書いてありました。 また例文として、 It's unfair of you to eat all the cake yourself. とありました。 何故前者は for で、後者は of なのですか? あと、意味上の主語の場合で you all と all を代名詞の後ろに持ってくることはできますか? 例えば It's unfair for you all to fight me together. という感じで よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- teach の使い方について教えてください
高校受験模試の英作文の問題です。 外国人に道を尋ねられたて、『英語で教えるのは難しい』と答えたい場合、 It is difficult for me to tell you in English. というのが正解なのですが、ここのtell をteach にしている生徒がたくさんおりました。 teachは英語、数学などの教科を教える場合の『教える』で、この場合はまったくおかしい のでしょうか? またIt is difficult for me to tell in English.やIt is difficult for me to teach in English. のように目的語なしの文を作る生徒がたくさんおりました。おそらく日本語の感覚で目的語を 省略したものだと思われますが、ネイティブの会話ではこのような目的語の省略はやはり不自然 なのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 「私にとって」→「for me」「to me」の用法が分かりません
英語で、「私にとって」を訳する時, "for me"と"to me"ってあると思うのですが、使い分けの仕方がいまいちはっきりと分かりません。 文法での違いを明確に教えて頂けないでしょうか。 例えば、 "It's good to study for me " とかなら分かるのですが、 "to me"を使える例文などが分かりません。 よろしくお願いします。<m(__)m>
- ベストアンサー
- 英語
- 同じような言い回しの英語の使い分けについて教えてください。
同じような言い回しの英語の使い分けについて教えてください。 1~5までのパターンは、どれも夕食にカレーを食べる予定、「私たちは夕食にカレーを食べるつもりです」を表している言い回しだと思うのですが、ニュアンスの違いがわかりません。 1~5までは、どのようなシチュエーションまたは言う側の気持ちで使い分ければ良いのでしょうか? ご教授いただけると幸いです。 よろしくお願いします。 1)We are having curry for dinner. 2)We will have curry for dinner. 3)We have eating curry for dinner. 4)We will eat curry for dinner. 5)We are going to eat curry for dinner.
- ベストアンサー
- 英語
お礼
What to eat も考えてたんですがちょっと意味が違ってきますね。 where to biteの方がいいですね。ありがとうございます!