質問:ジュエリーをお取りよせする方法

このQ&Aのポイント
  • アメリカに住んでいて英語が分からず、ジュエリーをプレゼント用に買いたい場合、どのようにお取りよせすれば良いですか?
  • クレジットカードを持っていないため、オンラインでの購入はできません。直接お店に行って取りにいく予定ですが、商品をお取りよせしておく方法はありますか?
  • 店頭で取り置きをしたい場合、どのように頼めば良いですか?
回答を見る
  • ベストアンサー

取り寄せておいて下さい、って英語でなんというのですか?

取り寄せておいて下さい、って英語でなんというのですか? アメリカに住んでいるのですが、 英語力がなさすぎて英語が分からず困っています。 是非教えてください。 プレゼント用にジュエリーを買いたいのですが、 3人に同じものをプレゼントする予定なので、 買いにいくお店に3つもストックがあるか心配です。 クレジットカードがないので、オンラインで買うことはできず、 直接、お店に取りにいく予定です。 多忙なため、お店には再来週の一日しかいけません。 なので、それ以前に、この商品をお取りよせしておいてください、 といいたいのですが、なんと言えばいいか分かりません。 店頭で、取り置きしたい場合は Could you hold this?とか Could you put it on layway?とかで良いと思うんですが、 この場合はなんというのでしょう? 急ぎなので是非教えてください><

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数10

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.2

単純にorder でいいと思いますよ。 I would like to purchase 3 of these. If you don't have 3, could you order from the maker and have them ready for me by 日時 ?

heythere
質問者

お礼

すごい早い対応すごくうれしいです! 有難う御座います。 しかも、文章にまでしてくださり、 本当に助かります! ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.3

I would like three of them. Do you have stocks? と切り出して、stock(在庫)があればそれでいいわけだし。 Noだと、 I hope you can get them by (貴方が再び来る日), because I'll come back to pick them up. ぐらいじゃないですかね。 または、 Could you back-order please? And I would like to know when it'll be ready, because I would like to pick them up on (貴方が再び来る日) 取り寄せってなんていうんだろうってずっと考えて煮詰まっているんじゃないかと、、、柔軟に対応したらいいと思います。

heythere
質問者

お礼

詳しく有難う御座いました。 確かに、柔軟な考えが足りませんでした。 今回はメールを送ろうと思っていたので、 フォーマルな文章にしようと頭も固くなっていたようです。 丁寧な回答どうもありがとうございます。

回答No.1

arrangeは使えないですか?

heythere
質問者

お礼

すみません見過ごしてました! arrangeですか。 使えるかもしれませんが、どのように使えばいいか 私ではわかりません>< 回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語に訳してください。

    今、友達にバースデーカードと手紙を書いているのですが、英語ではどう表現したらよいのかわからない言葉があるので教えてください。 1)少し誕生日には早いけど、プレゼントを送る友達に 「誕生日は少し早いけど…」という場合 2)手作りのアクセサリー(ピアス)をプレゼントするのに 「あまり上手ではないけどつけてくれるとうれしいです。」という場合 3)誕生日をうっかり遅れてしまいました。この場合はどういうふうにカードを書けばいいですか? 4)以前言われた不満に対して「これでどうだ!!」という場合 5)日本の「つまらないものですが・・・」という言葉は英語では使いませんよね?その場合どういう言い方をすればいいですか?ストレートに「This is a Birthday present.」ですか?「This is a littel Birthday present.」って言うのはどうですか? たくさん質問して申し訳ありませんがよろしくお願いします。

  • イーベイオークション で 使う 英語表現について

    イーベイオークションで、アメリカ国内のみしか、 発送 を許可していない出品者の人がいるようなので、 その 確認を兼ねて、質問する予定なのですが、 下のような英語で、大丈夫でしょうか? helllo i'm really interested in this ○○○○ . Could you send me this ,if i won bid. i live in japan . could you tell me how much is shipping cost ? (1) hello よりも、 Hi などの方が   自然でいいと聞いた事があるのですが。 (2) 文章の最後に何かつけたほうが、より   丁寧になったり、自然になる表現は   あるでしょうか? (3) 他に、付け加えたり、このような英語表現の方が   より、いいよなどのアドバイスなどがありましたら   どうぞよろしくお願いいたします。

  • 英語が分からないので教えてください。

    問題文は次の通りです。 Match the sentences to make useful phrases for telephoning. 1.Sorry,but you're breaking.... 2.This is a very bad.... 3.I've been trying all morning to get.... 4.Could you possibly call.... 5.Please leave.... 6.Could you hold.... 7.One moment, please, while I put you.... 8.Can I ask.... A....connection. I can hardly hear you. B....a message after the tone. C....who's calling, please? D....the line, please? E....through to you. Where have you been? F....through to Ms. Grundig. G....back later? H....up. Can you repeat that, please?

  • 子連れ・一人で飛行機に乗る場合の英語について

    現在里帰り中なのですが、一人で4ヶ月の子供を連れて主人の赴任先へ戻ります。 その際、飛行機に4時間ほど乗る予定なのですが、英語が分からなくて困っています。 CAの方に 1. (子供がバシネットに寝ている場合) 私がトイレへ行く間、子供を見ていて頂けますか? 2. (子供が起きていて私が抱っこしていた場合) 私がトイレへ行く間、子供を抱っこしていて頂けますか? とお願いしたいです。 2.は Could you pick him up while I go to restroom? で大丈夫でしょうか? それともpickではなく、holdを使うものでしょうか? すみません、1.は全然分からなくて…。 教えて頂けると助かります。 どうぞよろしくお願いします。

  • catch hold and lift意味について

    下記の文章のcatch hold and liftの意味がよく分かりません。 英語の文章とテキストの訳です。 ---------------------- And this incapacity for independent action, こういった自分から行動を起こさず、 this moral stupidity, 道徳心のかけらも持ち合わせず、 this infirmity of the will, なんのやる気も持たず、 this unwillingness to cheerfully catch hold and lift, - 自ら進んで気持ちよく頼まれごとを引き受けようとしない行動などをするから、 these are the things that put pure Socialism so far into the future. 真の福祉社会がいつまでたっても実現しないのだ。 ------------------------ catch hold and liftを調べても、「引き受ける」のような意味が見つからず、 困っています。 よろしくお願いします。

  • 中学生レベルの英語なんですが教えて下さい

    今週の土曜日、○○(お店の名前)に行くよ は、 I'm going to ○○ this saturdayでいいのでしょうか? あと、 今週の土曜日もしかしたら○○に行くかもしれない。 ▲▲(人物名)も行く予定だったら、その時はまた宜しくね♪ は、どう英語にしたらいいのでしょうか?

  • 「これを置いてきて」の英訳を教えてください。

    いつもお世話になっています。 今回も些細なことなのですが、英語にしたいので教えてください。 幼稚園で、私が子供に、 「このかばんを(それぞれの子供のかばんをかける所定の場所に)置いてらっしゃい。」 といいたい場合、 take this bag away to your place put this bag away... put this bag to your place 色々考え、調べましたが、良くわかりませんでした。 この意図を表す、適した言葉があれば教えてください。

  • 誕生日プレゼント 一緒に選ぶか自分で決めるか

    誕生日プレゼント 一緒に選ぶか自分で決めるか 26歳の彼女の誕生日プレゼントにネックレスを考えています。 予算は5万くらいまででスタージュエリーかティファニーあたりで考えています。 女性の意見として誕生日にネックレスなどジュエリーを貰う場合 彼氏と一緒に店を回って決めたいですか? それとも相手に任せる感じでサプライズ的に貰うのが嬉しいですか?

  • 店頭の求人募集。

    こんにちは。 よく買い物に行った際、 店頭のレジ横などにスタッフ募集の貼り紙を 見かけます。 今日行ったお店もプレートが置いてあり、 求人誌や求人広告では見た事のないお店です。 求人誌などに載せていないのは何故なのでしょうか? 急ぎではなかったり、募集していない場合も あるのでしょうか? たまに行くお店などで、店頭で聞くのも 次買い物に行きづらくなるなーと思いなにも 聞いてきませんでした(汗 店頭募集で応募された事のある方など いますか? 宜しくお願いします。

  • 定期的な妻へのプレゼント ジュエリーのお勧めのお店

    お世話になります 数年に1回の間隔で、妻にジュエリーのプレゼントをしたいと考えています 結婚前に、そのために50万ほどプレゼントのための貯金をしました(妻には内緒です) その貯金を切りくずしてプレゼントをするため 次の条件に合う店やネットショップがあれば教えていただければと思います 第一条件は値段とデザイン・品質のバランスの取れたお店またはネットショップです(ネットショップの場合信頼度もお聞きできればうれしいです) 1:一回のプレゼントのネックレスや指輪に使う金額は3万前後です 2:デザインが古臭くないお店・・・・・・・・時折新聞の折込で安いジュエリーがありますがデザインが「?」というものもあります  3:品質・・・・素人には品質はわかりづらいので、「この店は大丈夫」『この店はお得感がある」といった店 以上やそれ以外にお勧めのショップやネットショップがあればお教えください