- ベストアンサー
I went home and he went shopping.
I went home and he went shopping. (私は家に帰り、彼は買い物に行きました。) という英語の文章で質問があるのですが、I went to home and he went shopping.のようにはならないんでしょうか? go shoppingはこれでひとつの意味と聞いたので分かるのですが、wentの後にtoはつかないのでしょうか? 家にの(に)はtoではないのでしょうか? 後もし、I went to…となる時との違いを教えて下さい。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- spellegrino
- ベストアンサー率43% (115/267)
- cowstep
- ベストアンサー率36% (756/2081)
関連するQ&A
- 「I go shopping.」と「I go to shopping.」
「I go shopping.」と「I go to shopping.」という英文について疑問があります。 一般的には前者を使うと思うのですが、後者では意味が伝わらないのでしょうか? また、後者は意味が違うのでしょうか? それとも、その英文自体使うことが出来ないのでしょうか? ※「買い物に行く」で「go shopping」という熟語があるので、やっぱりダメなんでしょうかね? もう一点、過去形の文についても教えていただきたいのです。 「私は買い物に行きました。」という文にするには、「I went shopping.」でよろしいんでしょうか? 「go shopping」のgoのところを過去形のwentにすればいいのかなぁと思うのですが・・・。 ご回答、よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- went shoppingとwent to a~
I went shopping.とI went to a shop.の違いについて詳しく解説をしていただけないでしょうか?? 私が中学生の頃は、I went to a shop.という表現はあまり目にしませんでした。英語の教科書にも、その当時は載っていませんでした。w
- ベストアンサー
- 英語
- went shoppingのような言い方の使い分けを教えてください
今日、市のある団体が主催している、英会話初級講座に行って来たんですが、文法上、わけわかんなくなった言い方がありまして。 現在と、過去と未来のの言い方の使い分けを勉強する回だったんですけど、どうも気になっちゃって。 先生は、 I went shopping.っておっしゃったんです。 が、 私の中では、 I went to shopping.なんですよ。 ingがつくときに、toがつくのはおかしいっていうのはわかるんです。 でも、この場合のshoppingって、「名詞」ですよねぇ? どなたか、このtoがいるときといらないときの違いを教えていただけませんか?
- ベストアンサー
- 英語
- shopとshoppingについて
こんにちは。 英文で分からない所があります。 「私は買い物に行くつもりです。」を英語にすると、どうなりますか。 I am going to go shopping. ですか? 「shop」って動詞にもなりますよね。 それを考えて、I am going to shop. でも良いのですか? 回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- and の使い方
You can not stop there and go home now. can not はstopだけにかかっていますか? ⇒「あなたはそこで止めることは出来ない。だから今家に帰りなさい。」 もしくは、stop とgo 両方にかかっているのでしょうか? ⇒「あなたはそこで止めて今家に帰ることはできません。」 それともstop とgo の両方を否定する場合には、 You can not stop there or go home now. と、するのでしょうか? It is impossible to stop there and go home already. impossible はstop と go にかかっていますか? ⇒「そこで止めてもう家に帰るのは不可能です。」 それとも「そこで止めるのは不可能なので、もう家に帰りなさい。」という意味になるのでしょうか? どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- He got soaked when he wen
He got soaked when he went shopping in the heavy rain.彼は大雨の中買い物に行ったのでびしょ濡れになりました なぜsoakedがびしょ濡れという意味なんでしょうか?語源と由来を教えてください
- ベストアンサー
- 英語
- I would like you and (he)
I would like you and (he) to supply the nessesary deta. このぶんについてなのですが、heのところが間違いでhimとなるみたいなのですが。なぜだなわかりません。教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- I'll get cold. I'll get went.
I'll get cold. And I'll get ウェント.と聞こえます。 "went"しか、思い当たらないのですが、辞書でgetの用法を見ると「get+過去分詞」はあっても「get+過去形」がありませんでした。 goに「悪化する」や「死んでしまう」という意味があるので 「(雨に濡れて)私は風邪をひいてしまう。私はその風邪をこじらせる」という意味ではないかと思うのですが、ウェントにあてはまる単語があれば教えてください。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- いきなりPDF9コンプリートを使用しています。PDFファイルに自分の持っている印鑑の印影を挿入しようと思っています。
- 「編集」「PDFの新規作成」から判子を押したいPDFファイルを読み込んで、「表示」からスタンプを選択、「新規登録」で「参照」から印鑑をスキャンして余白をトリミングしたPDFデータを選択、「サンプル」に印影が表示されるのですが「グループ」と「名前」を入力して「OK」をクリックすると「予期せぬエラーが発生しました。アプリケーションを終了します。」となって強制終了になってしまいます。
- 何がいけないのか分かる方いらっしゃいますか。助けて下さい。
お礼
帰宅するというひとつの意味なんですね。 別な言い方も付けて頂いてとても分かりやすいでした。 ありがとうございます。