• ベストアンサー

どなたか英訳をお願い致します。

どなたか英訳をお願い致します。 あるアメリカの大学の志願〆切日についてですが、「2/02/2010-accepting application on a space-available basis」 と書かれていますが、これは「願書の締め切り日は過ぎているが、定員に満たないので、まだ受け付けています」 とかいう意味でしょうか? どなたか正しい意味を教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

「2/02/2010-accepting application on a space-available basis」 「2012年2月2日(現在)空きがあればということで、願書受付中、」というのが直訳です。

eeyore5
質問者

補足

ご回答ありがとうございます。 ところで、2012年ではなく2010年なのですが、締め切り日が過ぎているので、実際のところまだ空きがあるという意味でしょうか?

その他の回答 (2)

  • orangery
  • ベストアンサー率42% (285/666)
回答No.3

確かに英→日は「英訳」じゃないですね。 空きがあるかどうかは直接大学に聞くしかないでしょう。この情報だけでは空きがあるのか書かれていません。

  • shunnak1
  • ベストアンサー率37% (296/791)
回答No.2

(どなたか正しい意味を教えて下さい) えいやく 【英訳】 (名)スル 英語以外の言語を英語に翻訳すること。また、翻訳したもの。 「源氏物語を?する」 ◆アクセント : えいやく

関連するQ&A

専門家に質問してみよう