• ベストアンサー

至急、英訳お願いします!!

至急、英訳お願いします!! 返事遅れてごめんなさい。今日も元気です。 昨日のホームパーティー楽しそうでよかったですね。チキンといっしょに女の子も食べちゃえばよかったのに(笑) よろしくお願いします

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数11

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 21s-a
  • ベストアンサー率40% (160/398)
回答No.1

自分なりに。参考程度で。 I am sorry for not replying to you earlier. I am good today too. I am happy to hear that the party yesterday was nice. I hope you could eat nice chicken and also nice "girl." LOL

micco_9571
質問者

お礼

ありがとうございます!! とても助かりました。 参考にさせていただきます(^ω^)

その他の回答 (2)

  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.3

こんばんは。 ”チキンといっしょに女の子も食べちゃえばよかったのに(笑)”の部分だけ挑戦させて下さい。 You could have "eaten" some girls like you had the chicken, hahaha. 女の子を食べるをそのまま"eat" にしちゃってもこの手の会話では大丈夫です。 こういう会話って楽しいですよね。 

micco_9571
質問者

お礼

ありがとうございます!! とても助かりました。 参考にさせていただきます(^ω^)

  • lis385t
  • ベストアンサー率51% (219/429)
回答No.2

文面からすると男同士ですよね。文面の温度設定が難しいですが、 Hey, what's up? The last night's party was awesome wasn't it? I bet you enjoyed chicken and chicks, huh? アホな内容ですね。。。。。この種の文は男同士であればどこまでもくだけることができますが、ここのカテにはそぐわないような、また英語があまり得意でない質問者さんの品位をあなたの友人の中で必要以上に下げるような気がしてなりません。 使用の際はご注意を!

micco_9571
質問者

お礼

ありがとうございます!! とても助かりました。 色んな言い回しがあるのですね… 参考にさせていただきます(^ω^)

関連するQ&A

  • 至急、英訳をお願いします

    至急、英訳をお願いします。 自分で文章を考えましたがどうもまとまらないのです。恐縮ですが翻訳機はご遠慮下さいm(_ _)m 「今日、出かける前にあなたと話したかったんだけど、まだパソコンが使えないのです。私が帰ってくる頃にはあなたは寝ていると思う。明日は必ずあなたと話す時間を作ります。本当にごめんね」

  • 至急 英訳 お願いいたします。

    至急です>< 英訳お願い致します。 どなたか、下記の日本語を英語にして頂けませんか? 「別に難しい関係を求めていた訳じゃないわ。 ただ、友達に「都合の良い女になるな」って言われたことがあったから。 考えすぎていたみたい。 つい感情的になってしまって・・・。 重かったよね、ごめんなさい。 自分でもそう思います。 やきもちやいたりしないように、 そして本気になってあなたに 接しないように気をつけていたのに。 あなたの気持ち、十分理解しています。」 以上です。 長文で申し訳ないですが、どなたか至急、英訳してください。 お願いします><

  • 英訳お願いします!

    外国人の友達にメールで 「昨日は女子会で、今日は友達の家でホームパーティーをしました。ハプニングもあったけどとても素敵な時間を過ごせました。」 と送りたいのですが(女子会)、(ハプニングもあったけど)のあたりが難しく上手く訳せません。 どなたか英訳お願いいたします。

  • 英訳

    英訳をお願いします。 フレンドリーで少しくだけた表現で文を書きたいのですがどうも自分で書くとまとまりがないのです。の誠に恐縮ですが翻訳機はご遠慮お願いします。 「返事が遅くなってしまってごめんね。特別な事?それは嬉しい。そしてすごく楽しみです。 今日はすごく忙しかった。本当はすぐに返事をしたかったんだけど……。あ、あなたがストーカーなら大歓迎だけど(笑)」

  • 英訳お願いします!至急でできたらありがたいです。

    英訳お願いします!至急でできたらありがたいです。 箇条書きで文脈など分かりにくいところがありましたらすみません。 ・29日、無事に日本に帰ってきたよ。 ・連絡してなくて心配かけてごめんなさい。 ・書きたいことがたくさんありすぎて‥うまく文章を書けません。 ・とにかく、ニューヨークは人も物も全て刺激的で、魅力的で、あなたの言う通りだったよ。 ・特にニューヨークの人達は本当に優しくて、ユーモラスで日本人とはまた違う所がたくさんあって大好きになったよ。 ・韓国の滞在は充実していたみたいだね。 ・そんなに日本を好きって言ってくれて嬉しい。 ・ずっと日本にいると、日本の良さが当たり前に感じてしまう。 ・まだあなたからのメールをちゃんと読めていないの、ごめんね。 ・日本に戻ってきたら、仕事がたくさんで休日とのギャップが激しすぎて辛いわ(笑) ・心配してくれてありがとう。 ・あなたのおかげで本当に楽しい一人旅ができたよ。

  • 至急英訳お願いします!

    以下の文を至急英訳お願いします! 例えばパソコン上の友達に悩みを相談されれば、わたしたちは誰でも「がんばって」や「元気をだして」など慰めの言葉を返すだろう。 でも顔を見たこともない、ましてや本当のことを話しているかどうかもわからない相手に対しあなたは、心の底からなぐさめ励ますことができるのだろうか。 私にはできない。 わたしは、 一緒にさまざまな経験をし、時にはケンカや言い合いをして、ぶつかりあって、お互いに知り合ってこそ本当の友情を生み出すことができると思う。 そういうことを、面倒がってあたりさわりのない付き合いをのぞむ人にはネット上の友達は都合がいいのかもしれない。

  • メールの英訳をお願いします

    英訳をお願いしますm(__)mとても大切な人に送るメールです。 思っていることを100%きちんと伝えたいので、みなさんの力を貸してください。 とても長い文章ですが、よろしくお願いします。 昨日は久しぶりに会えてうれしかった。元気な姿を見れて安心した。バイバイも言わないで帰ってごめんね。 あなたと一緒にいる時、私はとても幸せだった。でもそれは、いつも100%じゃない。幸せだけど苦しいの。だってあなたには彼女がいるから。昨日あなたと踊ってる時、とても悲しくなった。 2回目あなたに会った時、あなたを好きになった。だけど○○があなたに彼女がいることを教えてくれた。3回目あなたに会った時、あなたを無視したかった。でも自分の気持ちをとめられなくてkissしたの。 ずっと一緒にいたい。だから知ってることを秘密にしてたの。でも、もう終わりにしよう。ベッドの下のハイヒールを見つけるのはもういや(笑)あなたのおかげで我慢強くなったよ(笑)でも、もう我慢できない。英語を話せない私が悪いって分かってる。こんな私と一緒にいてくれてありがとう。とても楽しかった。本当に感謝してる。今でも大好きです。ありがとう。 とても長いですが、これが彼との最後の会話になります。 みなさんよろしくお願いします。

  • 英訳お願いします。

    この文を英訳お願い致します。 ☆ お久しぶりです先生‼ 10何年ぶりですね! 覚えててくれてたなんてすごく嬉しいです。 今はケチカンにいらっしゃるんですか? ☆ 返事がいつも遅れてごめんね、 私はいまだに英語がまったくできないから、 友達に訳してもらったりしてるの、 だからいつも返事がすぐできなくて本当にごめん。 10年前に会ったみんな覚えてる? みんな都会に出て働いているから会えないけど、 ○○と○○とはよく会ったり遊んだりするんだよ。 みんな元気だよ。 そっちはみんな元気? ジェニファーが結婚したって聞いてびっくりしたよ。

  • 至急しきゅう英訳お願いします!!

    すみませんが、英訳をお願いします。 「今気付いたんだけど、私の携帯、迷惑メール防止のために、携帯電話から送られたメールしか受信できないように設定してたの。 昨日教えてもらったあなたのアドレスがパソコンのだったから、もしメールをあなたがパソコンから送ってても届いてないの。 送ってないなら別にいいけれど。 本当にごめんなさい。」 お願いします。

  • 英訳してください(至急)

    こんにちは。以下の文を英訳できる方いらっしゃいましたらお願いします。翻訳機で訳すのはご遠慮願います。あくまできちんと伝わるようにお願いします ↓↓↓↓↓↓ まず初めに、すべてのことに対してありがとう。私はあなたと出会えて本当に良かったと思っている。直接あなたに伝えたいことがたくさんあったけど伝えることが私には難しくてできなかった。 なんとなくあなたの考えていることはわかるよ。私は真剣に気持ちを伝えたとき、たとえあなたが私に対して真剣じゃなくても私はあなたの正直な気持ちを知りたかっただけ。何度か伝えたようにあなたが例え悪い男でも私に対して正直だったらそれでよかった。なぜならあなたが帰るときに私の心に整理がつくから。だけどあなたが悪い男でうそつきだったら私は怒ったままで気持ちがすっきりしなかったと思うの。 だから私は昨日あなたに別れの挨拶をしようと思ったんだよ、自分のために。そして何より実際に私があなたのことを好きなのは事実だから。 あなたが私に対して本気じゃないのはわかっていたし、私もLAにいる間だと思っていたよ。お互い自分の国に帰らなきゃいけないし何より私は英語がうまく喋れないから。あなたをたくさん困らせたね。ごめんね。 でも私にとってこのように男性に気持ちを伝えることは初めてだったし自分でもどうしたらいいかわからなかったの。文化の違いだって理解しなきゃいけないとわかっていたからあなたのことを割り切ろうと思っていたけど私には難しかった。 あなたにとってはもちろんLAにいる間だけというのはわかっていた。もちろん私もその考え方は理解できるよ。ただ、あなたとはあまり学校でも話さないし連絡も取らないし私が酔っているときにしかあなたは私に会わなかったから私はただの体目的なのかな?ってすごく悲しがっていました笑 私は友人などに相談していて深刻にとらえちゃっていたけどあなたは多分違うのかな?と思っていました。だから何度も私はあなたに「あなたは女がたくさんいると思う」と伝えていたんだよ。それにあなたは「I like you」とは言うけ「I love you」とは決して言わなかったから。だから友達として思っているんだなと認識していました。ただ私が女だからキスしたのかなって思いました。いまだにあなたがそこらへんについてどう思っているのかは分からない。だから何度も私のことどう思っている?って聞いたの。どんな答えでもあなたが正直に言ってくれれば私にとっては最高の思い出だよ。 くだらない手紙でごめんね。読んでくれてありがとう。他の人がなんと言おうとあなたは私の中で最高の男だよ!1月にサンパウロに行くと思うからその時お互いが会いたいと思っていれば会えたらいいね! 元気で!