- ベストアンサー
that's not always easy. 「それはいつも簡単では
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
That's always not easy.「それはいつも簡単ではない」 That's not always easy. 「それはいつも簡単という訳ではない」 つまり後の文の方が簡単だということ。
その他の回答 (3)
not が always を否定しているので いつも簡単ってわけじゃない いつも簡単というわけではない です。
お礼
ありがとうございます!
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
「not always===」=「~~~は必ずしも===ではない」と約しましょう、ここでは「always」(日本語で言う'いつも')は完全に消滅しています。 「そいつは必ずしも簡単とは限らない、言えない」,,,裏のニュアンスとしては、、、、 「簡単だって思うなんて、そいつはちと甘すぎないか?」が入っている場合もあります,勿論前の文脈にもよりますが。。。
お礼
同じ文でも色んな表現になるんですね。 勉強になります。 ありがとうございました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
「それはいつも簡単だ」の部分否定ですから「それはいつも簡単だとは限らない」とか「必ずしも簡単だとは言えない」でしょうね。
お礼
ありがとうございます。 すっきりしました!
関連するQ&A
- not always ♪
not alwaysは部分否定なんですか??? 部分否定ってなんですかぁ???☆ ~とは限らない。ってゆう日本語訳でなくて、意味が知りたいです!!! always(いつも)を否定してるって事は全否定してるのと同じじゃないんですか??? usuallyやoftenなどalways以外の頻度をあらわす副詞にも not usuallyやnot oftenみたいな表現ってあるんですか??? 教えてくださ~い★
- 締切済み
- 英語
- That's not what I meant.
いつもお世話になっております(^0^) 皆様のお陰で、英語の「今さら?」と思われるような素朴な疑問が毎回スッキリです(^-^)b 今日は、That's not what I meant.です。 1) これは何故meantで、meanではいけないのでしょうか? 2) このThat's の「's」の省略はwasですか? どうか宜しく御願い致します(^_^;)
- ベストアンサー
- 英語
- not be used?not always?
都市に住んでいる人々が必ずしも込みあった場所になれているとは限らない。 People live in cities are not ( ) used to crowded places. beなのでしょうかalwaysなのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- That's not to my liking.
NHKラジオ英会話講座より That's not to my liking. それは僕の好みではない。 質問:toの使い方を教えて下さい。toは必要ですか?That's not my liking.では間違いですか?類似の事例も幾つか教えてくだされば幸いです。 以上
- ベストアンサー
- 英語
- It's not so/as/that easy.
It's not so easy. It's not as easy. It's not that easy. についてそれぞれどのような状況でいうセリフなのか教えてください.
- 締切済み
- 英語
- That's not how life works
That's not how life works. に関する質問です。 先日 NHK教育テレビの「おとなの基礎英語」でやった表現の That's not how life works. の日本語としての意味が「そんなふうにうまくいかないのが人生さ。」となる理屈が(漠然としてしか)理解できません。どうしてそのような意味になるのか、わかりやすく解説して頂けるとありがたいです。 ちなみに、NHKの語学番組をサポートする「ゴガクル」というサイトには、次のように書かれています。(以下はコピー) ------------------------------ That's not how life works. 【和訳】そんなふうにうまくいかないのが人生さ。 【解説】work は「(薬が)効く」、「(機械などが)作動する」、「(計画や人生などが)うまくいく」という意味でも使える言葉です。また、That's notのあとには、節(文の形)をつづけることも可能です。how を what などほかの言葉に置き換えて使うことも可能です。 ------------------------------ 以上の解説を読んでもまだ私の頭がすっきりしません。 (つまらぬことかもしれませんが、That isn't how life works. では意味をなさないのか、という思いもあります。) [追加参考]Lingee辞書というサイトに次の記述がありました。 ------------------------------ Learn and immediately apply the fundamental processes and principles that define the primary architecture of how life works. 基本的なプロセスと、人生はどのように機能するのかという主要な構造を明らかにする原則を学び、適用してく ださい。 Looking for answers to how life works? 人生の仕組みに ついての答えを探しています か? ------------------------------ ◎どうかよろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- You were always an easy sell って?
アメリカのドラマを見ていたら、 "You were always an easy sell." という表現が出てきました。 一人の男性が自分の妻に対して、 それまで素性を隠して騙してきたことを白状したときに 言っていた言葉なのですが。 どういう意味なのか気になるので、どなたか教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- always lovely
I hope this is not an inconvenience for you .に対してalways lovely.と返答された場合、いつも楽しいですと相手は感じているとらえていいでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。 notの場所で文のニュアンスにだいぶ違いが出るんですね。 勉強になります!