- ベストアンサー
この文章を英訳してください;
自分で調べるべきなのは重々承知なのですが、参考書などで調べてもよくわからず、親も今家におらず頼れないので、この場でお聞きします。 学校を去る英語の先生に向けての手紙なのですが。。。 下の文章を英訳してください。お願いします。 あなたのおかげで英語が好きになりました。あなたの授業はとても楽しかったです。これでお別れなのはさびしいですが、あなたに教わったことを忘れずにこれからも英語を頑張ります。 1年間英語を教えてくださって本当にありがとうございました。 ちなみに、「○○より」は「from○○」だけでいいのでしょうか? 基本的なことばかりでお恥ずかしいですが、お願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
Thanks to you, I have come to like English. Your lessons have been always wonderful. It'll be sad to say goodbye but I'll keep studying English and remember what you taught me. Thank you so much.
その他の回答 (2)
- brianna221
- ベストアンサー率40% (22/55)
こんにちは。 ちゃちゃを入れたいわけではないのですが、 #2さんの英語がより自然でいいと思いますよ。 難しいことは考えずに、あくまで皆さんの意見を参考にして、あなたの言葉で思いを伝えると先生もきっと喜びます。 ちなみに、最初の言葉をDear Mr.またはMrs.○○○として、 結びの言葉はSincerely ○○○とすればいいと思いますよ。
お礼
確かに2の方のほうが正しそうですね。 詳しく補足までありがとうございました。
- eikenjun1
- ベストアンサー率2% (1/36)
English came to like it by your favor. Your class was very happy. Hereafter, it will work hard English without forgetting the separation [nanohasabishii] having learnt it from you by this. Thank you really for teaching English for one year. という感じでよいと思います。感謝の気持ちを伝えるって大切ですね。そしてもっと英語が得意になるといいですね。英検目指しませんか。英検1級取ればペラペラになれますよ!ではー^○^/
お礼
ありがとうございます! 英検は一応やっているのですが、3級なのでまだまだですね;頑張ります。
お礼
わかりやすくありがとうございます。