- ベストアンサー
「上から目線」って英語でなんと言ったらいいでしょう?
googoo1956の回答
- googoo1956
- ベストアンサー率47% (623/1316)
すでに出ているようですが、「arrogant」を用いると「高飛車な」感じが出ると思います。 (1) He talks in an arrogant way. (2) He behaves arrogantly. または、「上司でもないのに」という感じを出したければ「as if ...」を用いても良いでしょう。 (3) He talks (to me) as if he were my boss. ご参考になれば・・・。
関連するQ&A
- 英語:had betterは上から目線!?
英語の先生がhad betterは上から目線になるのであまあり使わない方が良いでしょうと言っていました。 たしかに、「~した方がいい」という意味だから上から目線ですが、 失礼になるのですか? また目上に人に使ってはいけないのですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「上から目線」を英語で何て言いますか?
例えば、「彼ってさ、上から目線だよね。」の様には、どう言ったらいいんでしょうか? 「偉そうな」は、微妙に違いますよね?「横柄な」「傲慢な」だと、もっと離れますし。
- 締切済み
- 英語
- 上から目線をやめるには?
無意識に人に対して上から目線になってしまったりするのを治すにはどうしたらいいでしょうか? 相手を加点方で見るとかって具体的にわかるようでわかりません。 できれば上から目線を表に出さないようにするということではなく、根本的に上から目線で見ないようにしたいです。
- 締切済み
- 恋愛相談
- 上から目線
友達から「上から目線だよね」っとよく言われます。私自身、上から目線のつもりも無く相手の為を思ってアドバイスをするのですが気に食わないらしいです。ここで質問です。 1 どういう言動が、上から目線になるのでしょうか? 2 気を付けたほうがいいこと を教えてください。 追伸 私はハッキリ物を言うのでそれもあるかもしれません。でも相手を見下してるつもりはありません。
- ベストアンサー
- その他(恋愛・人生相談)
- 上から目線って?
気を付けてかなり意識していることがあるのですが、 上司、年上、年下、誰に対しても上から目線にならないようにしています。 なぜなら、以前から「上から目線」と言われることがあるからです。 自分では意識して、敬語や文脈を考えて発言しているのですが、以前の職場では目線ととらえられてしまった人達がいました。 その人達は、自分の中で全く尊敬できないと思っていた人でした。 思っていた事がそのまま態度に出て、言葉にしなくても勝手に伝わったと言う感じです。 元々は子供の頃、母親がド天然の子供っぽい性格で、それを知らない私は「大人ってこんなもん?」とバカにした部分がありました。 今はもちろんそんなこと思ってませんが、心のどこかにそういう部分が残っているかもしれません。 そこで (1)あなたはどのような発言や態度で上から目線を感じますか? (2)どのようにすれば上から目線にならず接する事が出来ると思いますか? よろしければ回答お願いします。
- ベストアンサー
- その他(恋愛・人生相談)
お礼
ご投稿ありがとうございました。参考にさせていただきます。