• 締切済み

2つ質問です。

2つ質問です。 1つ目はHow's your weekend?とかHow's your day??というのは日本語にすると週末どうだった?とか今日どうだった?という意味だと思いますが、これの答えは今日は楽しかったよ。みたいに答えればいいのか、それとも今日ゲームセンターに行ってゲームしたよ。みたいに出来事を答えればいいのか教えてください。 2つ目は僕、まだ8歳(小学3年生)なのですが、小学校に全く行ってません。。最近イギリスの同い年の女の子とメールと電話をし始め、将来英語を出来るようにしたいのですが、可能ですか??

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

みんなの回答

noname#125540
noname#125540
回答No.2

「今日は楽しかったよ。」でも「今日ゲームセンターに行ってゲームしたよ。」でも構いませんよ。 両方言っても構いません。 英会話学校の場合は、「楽しかった」だけ答えると、先生から「どのように楽しかったのか?」とツッコミが入ること請け合いです。 友達でも「へー、どこか言ったの?」とか言われるんじゃないでしょうか。日本語でもそうですよね。 8歳なのにuniv-kyotoってシブいニックネームなのね。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 どちらでもいいと思います。  同じような質問を日本語でされたら、どう答えますか。 Fine. と答えてもいいし、  I went to a game centre and had fun. と言ってもいいと思います。

関連するQ&A

  • [至急]英語が得意な方。

    英語が得意な方、訳していただけますか? 外国の方から、メールをもらったのですが、イマイチ分かりませんでした。 How your weekend? I mean besides shopping with your sister. 「How your weekend?」 週末はどう過ごしていたかを聞いてるんですよね? 「I mean besides shopping with your sister.」 この文なんですが、どういう意味なんでしょうか? よろしくお願いします。

  • how was your day? の答え方

    メールをしていて毎回困ることがあるんです。イギリスの友達なのですが、メール(携帯で)をすると決まって what you up to? how was your day? how is everything? are you ok?    など・・・ 聞かれます。 これに対してなんと答えればよいか毎回迷っています。これらはただの社交辞令的なものととって、答えなくてもよいのでしょうか? 今までは"how was your day?" と聞かれれば、友達とあってったとか、学校に行った。とか答えてたのですが、聞いてる本人はそのような答えを期待しているものなのでしょうか・・・ どなたか教えてください。

  • How's your day been today

    How's your day been today? 意味;今日はどう? なのですがこの場合のbeenの意味を教えて貰いたいのですがお願いします

  • my day is going good........???

    How's your day going?と聞かれたら、どういう答え方がありますか?おしえてください。 以前アメリカ人の人はgoingの単語を使って返していたのですが、忘れてしましました。my day is going goodでは間違えですか?

  • Could it have been betterって?

    How's your day? と聞かれて Not bad.と答えると Could it have been better? といわれました。 どういう意味で、どう答えたらよいのでしょぅか

  • 英語の添削お願いします!

    週末にキャンプを楽しむ人が最近になって増えてきました。 都会生活でたまった疲れを癒すためには、自然の中でのんびりするのが一番です。 More and more people enjoy camping at a weekend these days. It is the best way to relaxe in nature surrounding to get rid of your stress of youe city life. えっと 週末にという解釈が on(at) weekends at the weekend at a weekend などとありますが、 weekendsだと毎週といったニュアンスですし the weekendですと第一週目の週末といったような特定のニュアンスがでてしまうきがしますし・・・ でもa weekendもしっくりこない・・・ どれを選べば一番適当なのでしょう? あと都会生活でたまったストレスというのは、単純に都会生活のストレスでは駄目なのでしょうか? どなたか英語の得意な方、よろしくお願いしますm(__)m

  • 英語で質問

    閲覧ありがとうございます。 僕は明日,授業で英会話があります。質問することは決まっていて配られたプリントに書いてあります。そのプリントには日本語で質問が書いてあるので英語に訳さなければなりません。Yahoo翻訳を使ったりして調べましたが不安なので質問の一覧を書きますので,もし間違っている(違う表現の方が良い)など有りましたらご指摘お願いします。 明日英会話の授業なので今日中にお願いします。 ・出身はどこですか? Where are you from? ・週末にたいてい何をしますか? What do you do about on the weekend? ・家族は何人いますか? How many people is there in family? ・家族には誰がいますか? Who is there in family? ・あなたのお父さんの仕事は何ですか? What is the work of your father? ・あなたのお父さんはどんな人ですか? What kind of person is your father?←What kind ofは必須 ・あなたのお父さんの趣味は何ですか? What is your father's hobby? ・あなたのお母さんの趣味はは何ですか? When is a birthday of your mother? ・あなたのお母さんは何をするのが好きですか? What does your mother like to do? ・あなたは何回ぐらい祖父母に会いますか? How many times do you meet grandparents? ・あなたは家族で一緒に何をしますか? What do you do with your family? 次の文は全くわかりませんでした ・あなたのお母さんはどんな人ですか?(look likeは必須) 長文になりましたが回答お願いします。

  • How's it going?

    タイトルにもあるように"how's it going?"は、どういう意味でしょうか。イギリス人の女の子とメールをしているのですが、メールの最初によくあります。 How are you?と同じような意味だと思うのですが、辞書で調べても載ってなかったので。 何かニュアンスの違いとかはあるのでしょうか?

  • ありきたりなので少し言葉を加えたい

    ミクシーのようなサイトで、お気に入りの人からこのような挨拶的なコメントをもらいました。 Wassup baby gurl. I'm just stopping by showing your page some luv. いつもなら、コメントありがとう、よい週末を と返してしまいますが、趣味などの関係で興味のある方なので、やりとりをもっっとつなげたいのですが、どう返していいかわかりません。このような場合どう返すのがいいのでしょうか? みんなどうかえしているのでしょうか? 自分でやると・・・ Thanks for the(yourかな) comment! how are you doing? hope you have a great weekend! コメントありがとう。週末はどう過ごしてる? 修正とちょっとありきたりなので何か加えて欲しいのですが、おねがいします。 ちなみに相手は23歳の男性です

  • 訳を見てください。簡単な訳ですがちょっとスラングかもです

    外国人の人からのEメールなんでうすが、 I hope your weekend went better than mine. i had to work so you know that sucked, especially cause it was cold and windy all damn day. あなたの週末が私よりいいものだったことを願うよ。私は仕事してたよ。(ここがわかりません) とくに寒いし一日中曇ってた(?) 訳を教えてください。よろしくお願いします。間違っている箇所も教えて下さい